четверг, 31 января 2013 г.

Паунд Canto LXV


Canto LXV

Присяжные отказались принимать присягу
заявив: раз Верховному судье вынесли
импичмент.[i]
Мозес Джилл подкупил многих судей, ссужая деньги.[ii]
            Статуя Е.В. (Его Величества)
очень большая
верхом
из цельного свинца позолоченная
на высоком мраморном пьедестале[iii]
Потом мы прошлись вверх по Бродвею
            великолепное здание, обошлось в 20 тысяч фунтов
                                                                        в Н.-Йоркской валюте
Корабль
водоизмещением в 800 тонн придавит, чтобы дух равноправья Новой Англии
не распространился в Нью-Йорке
полная власть над Провинцией[iv]
между 5 и 6 тысячами фунтов в Н.-Йоркской валюте
Для Массачусетса около 12 тысяч законопослушных
было бы равнозначно 16 тысячам в Н.-Йорке
Посоветовал ему опубликовать
из Хаклюйта путешествие Дж. Кэбота,[v]
                                                                        таверна
Худибрас, Принстон,[vi] поют так же скверно, как пресвитерианцы
                                                                                                Н.-Йорка
г-рит конгресс долж/ собрать деньги и
нанять людей, чтобы писали в газетах (в Англии)[vii]
Вашингтон вооружит тысячу человек
            за собственный счет
и поведет на освобождение Бостона[viii]
            не вирджинец
            но американец Патрик Генри[ix]
 землевладельцы in capite,[1] Гэллоуэй хорошо понимал, что мои доводы
сводятся к независимости колоний
связанных законами, принятыми Парламентом
            после того, как наши предки прибыли сюда[x]
Билль о Правах
            хотел, чтобы услышано было  всем конгрессом
закон природы / Брит. конституция
            торговля империи могла бы /в ведении парламента
 Г-н Ратледж из Южной Каролины сказал[xi]:
                                    «Адамс,
Мы должны кое в чём условиться».
                        Голуби и всяческая снедь
оголланденная английская молитва
                        17 сентября:
Америка поддержит Массачусетс
                        «этот новый народ
заявляет, что свобода — часть его строя»
Г-н Генри, американское законодательство
            После 1 декабря никаких проволочек
кофе с гвоздичным перцем из Доменики
            прекрасная лужайка для игры в шары, голуби, мадера
Конгресс как всегда не мычит и не телится
                        отправился в проливной дождь из
счастливая, мирная, элегантная
                                                Филадельфия
две девушки споют нам новую песнь свободы
            готовы стать под пули /чем / налоги
здравый смысл уступает страху у 1/3 людей
Глупость 2–й петиции у г-на Хэнкока были амбиции[xii]
Г-н Адамс (то бишь Сэм) ничего не сказал, глубоко
                                                                                    задумался…
но поддержал мое предложение в Конгрессе
Г-н Вашингтон сидел рядом у двери
торопливо и скромно проследовал в библиотеку
                                                                        Дикенсон[xiii]
уже пополудни, алчность им овладела,
                                                                        квасцы
Предположим, вы, милая дама, заверещали бы от восторга
пожевал в Красном Льве
6 предприятий в одном здании: коноплемялка, маслобойня, корадробилка для кожевников — в Вифлееме, сукновальная машина как для одежды, так и для кожи, красильня, стригальное производство,
выращивают изрядное количество марены[xiv]
Комиссия по закупке шерстяных изделий для армии
Делегаты из Пенсильвании не представили отчет о порохе[xv]
            нужно было 100 тонн пороха
Кашинг[xvi] заявил: Я за то, чтобы мы приняли меры
            для содержания армии зимой.
Амуницию нельзя получить, пока мы не откроем порты
Не сможем вести войну без торговли
табак во Францию и Испанию. Ратледж[xvii] сказал:
                                    Возьмите людей
из сельского хозяйства и направьте их на фабрики
Нельзя потерять сельское хозяйство и производство
            а торговля рискованна
            «У американцев есть свой транспорт теперь,
Необходимо открыть порты», сказал г-н Забли[xviii]
Продукты в Испанию за деньги,
            а деньги послать в Англию на закупку пороха
«Мы между молотом и наковальней», — сказал Ливингстон[xix]
рад, что Нью-Джерси вооружил два батальона
            8 рот в каждом
68 рядовых, капитан, лейтенант, знамя, 4 сержанта, 4 капрала
Кто будет назначать офицеров в артиллерию?
Личные друзья не подошли
слово Вашингтона лучше решений всяких конвенций
торговать или не торговать
            порох, назначение офицеров
Как торговать? Каким транспортом? фермы, фабрики
до сих пор деньги как будто
            принадлежали провинции, а не континенту
Джон Адамс глазами Джона Адамса, пререкания в конгрессе
закрывать таможни или не закрывать
            «Всё что нам нужно для войны это порох и пули», —
                                                                        сказал г-н Забли
во 2-х оружие и амуниция
в 3-х нам нужны деньги
Нам нужно поддерживать мнение, что эти бумажки
                                                            на что-то сгодятся (commerciabili?)[2]
Проект Миссисипи во Франции        
Южные моря в Англии
            предназначены нам в назидание
            Флот! Может ли быть он у нас? без торговли?
Можно ли воевать без него?
Сможем ли мы получать информацию?
            Испанцы слишком ленивы, чтобы плыть сюда за товаром
            Торговать с Англией или с иностранцами?
Если со вторыми, кто будет поставлять? Они нам или мы им?
Я основываюсь на принципе, полагают, что мы ассоциируем его с
                                                                                    in terrorem[3]

Чертовски верно, г-н Забли.
Дин запретил бы коммерсантам импортировать ненужные…
и экспортировать домашний скот за исключением лошадей
Гваделупа, Мартиник будут поставлять порох в обмен на табак
каждая колония, а не частные лица, должна заниматься подобной торговлей[xx]
                                                                                                Чейз. 20 октября 1775
Джей говорит: больше личного предпринимательства,
чем вялой деятельности объединений
нам нужны французская шерсть, голландские ткани,
                                                                                    немецкая сталь
Вит говорит: лучше начать торговать
Почему бы Америке не иметь собственного флота? У нас изобилие меха,
                        железной руды, дёгтя
Римляне выстроили свой флот в противовес Карфагену
            ПОСТАНОВИЛИ оснастить два судна.
6 апреля: устранить все ограничения торговли
заставить Британию держать флот
            который ей обойдется вдвое больше того, чем она берет у нас.
            FAECE Romuli non Platonis republica! [xxi]
«Америка» (Вит) вряд ли выживет без торговли
            Я за выдачу каперских свидетельств
и за порох,[xxii] чтоб заключать договоры. К чему
            называть себя верными подданными?
Буд/ Франция прислушиваться к Бристолю или Ливерпулю?
Решили: комиссию для работы над проектом конфедерации.
Производить лен, коноплю, шерсть, хлопок
            в каждой колонии для развития
сельского хозяйства, искусств, мануфактур
и сообщения между этими сообществами
            чтобы не пренебрегали природными преимуществами
            утки и парусина
В интересах ли Франции оставаться нейтральной?
Возмущение — обязанность, личность человека, собственность, свобода,
            без этого небезопасно
Хупер[xxiii] из Северной Каролины сказал: Хочу дожить до дня,
            когда отпадет необходимость в рабах
Ли, Шерман и Гадсен на моей стороне[xxiv]
Раш, Франклин, Байард и Миффлин  мудро подсказали[xxv]
про сплетни против нас
«авантюристы, обанкротившиеся адвокаты
            из Массачусетса,
зависимые от популярности».
“Г-н Джефферсон, вы пишете в десять раз лучше, чем я“
Сократил около ¼ и кое-что из самого лучшего
Я всегда недоумевал, почему первый вариант Дж. не был опубликован
предполагаю причина в яростной филиппике против рабства», —
так писал Адамс 40 лет спустя.[xxvi]
заключить контракт на импорт пороха,
если это невозможно,  нитрат калия и серу,
            чтобы хватило на производство 500 тонн
40 медных полевых орудий (6 фунтовых) 10 000 легких пушек
июня 12. Дж. Адамс глава военного совета
            до 11 ноября '77
много разговаривал с господами,
            промышляющими треску и китов
Если моряки получат свободу в океане…
Они сказали: сделают их ущербными личностями и т.д.,
«превратят их в наемников, которые займутся грабежом»[xxvii]
'В любом качестве ваша светлость кроме
            как британского подданного'
            (Джон лорду Хоу в разговоре)[xxviii]
88 батальонов, сентябрь
напористый уже заимел выгодные связи в Париже
            через рекомендации г-на Д (Дина)
            в частности с Рэем де Шамонтом[xxix]
который отправлял товары для продажи за комиссионные
В Америке всегда были и есть шпионы (1804)
и я подумал о
                        рыбном промысле.
Капитану Сэму Такеру, командиру «Бостона»:
            (ветер сильный и море очень бурное)
Вы должны обеспечить ему наилучшие условия, какие сможете
и спросить его, в каком порту его высадить.
                                                У. Вернон
                                                Дж. Уоррен,
                                                Морской Совет, Восточное отделение[xxx]
Воскресенье 15 поднял паруса перед завтраком
            поменял курс на южный
            обнаружил, что они и в самом деле преследовали меня
                        Бортовой журнал, Смл. Такер, 19 февраля
            после трехчасовой гонки на запад
            я резко повернул в противоположную сторону
            корабль продолжал преследовать нас
            весь день, но я бы лучше вступил в бой.
Дым, запах угля, стоячей и гнилой воды
увеличивали тревогу но не были причиной ее
            хладнокровно выкатили орудия
Такер сказал, что ему приказали доставить меня во Францию
            и любую добычу которая может попасться по пути
Ночью ветер усилился и шторм перерос в ураган
Северный, северо-восточный, потом северо-западный
и налетевший вихрь ударил в фок      динь
                                                                                    качка
муки, матросы выражение их лиц, язык, по-ведение
ни один человек не стоит на ногах ничего не стоит на месте сундуки бочки бутылки и прочее
ни места ни человека сухого
            молнией
            в грот мачту и стеньгу
            ранены 23 человека
                        Бортовой Журнал Сэм-ла Такера
постоянно одна вещь за другой выходила из строя
                        складывали под гротом
                        свержен брам рей
                        4 вечера унесли канаты цепи и бизань
                        4 утра сделали парус и начали
                        чинить оснастку
Поведение г-на Джонни доставило удовольствие (т.е. юного
                                                                                                Дж. К. Адамса)
невыразимое неудобство из-за того, что так мало
места между палубами ничего кроме
страха пистолета  не может заставить людей в кубриках  работать
корабль неправильно застеклен
            что сократило бы их расходы тысячью способов
Небрежение во флоте так же, как в армии
Небрежение здоровьем матросов
Привычка нечестиво ругаться и сквернословить
1-марта обнаружили, что грот мачта раскололась в двух местах
море, тучи, море, влажность вокруг, море,
            тучи, ясное солнце, 9 узлов и шум умолк
В каком состоянии финансы, акции и их армия? Так что ядро
пролетело прямо над моей головой. Такер в старости говорил,
что Дж. А. стоял на палубе с мушкетом, как простой чертов матрос
            «Приказал ему, но он опять вышел
Я грю: Мне приказано, сэр, доставить вас в ЕВРО-пу»
Это было каперское свидетельство, которым выстрелили в нашу бизань,
после этого мы развернулись бортом, в который
в тот же миг, он выстрелил. «Марта» стоимостью в 80 000 фунтов стерлингов
Кэп Макинтош, в большой мере джентльмен[xxxi]
            5 недель после нашей погрузки
«Г-н Макинтош, из северной Британии,
            весьма решительно настроенный против Америки в этом противоборстве.  Чувства его воспламенились»
Множество маленьких птиц с берега
как только достигают корабля
            падают замертво и засыпают от истощения
            Олерон, знаменитый своими морскими законами[xxxii]
по крайнее мере, как я понимаю, мы добрались до места
 вместе с хеками,  скатами и морскими петухами
            река очень красива с обоих берегов
            лошади, волы, большие стада, землепашцы пашут
            полдюжины женщин столпились с мотыгами
            церкви, монастыри, скамьи джентльменов весьма великолепны.

От опасностей моря, интриг, деловых уловок
            улучшений сельского хозяйства приплыли на другой конец земли
грязная вода, замечательные сиденья, прекрасные рощи,
несколько судов в речном краю, стада, лошади после
столь долгого путешествия
                        в Бордо, в Бле[xxxiii]
                                                            de lonh[4]
На первое подали прекрасный французский суп, затем отварное мясо
телячьи легкие и печень
хлеб весьма вкусен и прекрасен салат
изюм изумителен
никто из нас не говорил по-французски, из них по-английски
на юте меня поразили куры
            каплуны петухи в курятниках
Отсалютовали маленькому городку под названием Бле
                        салютом НЕзависимых
                        т.е. 13 раз по числу колоний
Все господа согласились, что король принял
            доктора Франклина с большой помпой
            и договор был заключен
есть четыре сорта: Шато Марго, Хот Брийон, Лафит и Латур
рыба и салат из фасоли, кларет, шампанское
посмотреть новую комедию, а затем оперу
            танцевали весьма задорно (наш
американский театр не таков даже если все взвесить)
Тромпетт,[xxxiv] работа Вобaна[xxxv]
Попал в опалу при Людовике XV за сотрудничество с Мальзербом[xxxvi]
 Я пришел к выводу, что в этом была доля искренности
            украшен комплиментами
            посмотрел “Les deux avares”.[xxxvii]
Хотя Такер был неотесанным,
            но весьма энергичным и успешным командиром
Иллюминация в саду и Надпись[xxxviii]:


Боже Храни Свободу Конгресс и Адамса 







            Их стремление продать нож было так же велико,
                        как у некоторых, кого я знал, получить должность[xxxix]
                                    травяные поля, виноградники, замки
                                    и все же везде кишат нищие
                                                Rue Richelieu, Hôtel de Valois
                                    затем Basse Cour, Hôtel de Valentinois
                                                Деньги вручены г-ну Швайгхаузеру
                                                                        подписи: Франклин
                                                                                          Ли
                                                                                          Адамс[xl]
Дж. Вилльямсу:
            воздержитесь от дальнейших расходов
            и закройте ваши счета[xli]
Г-н Бомарше, еще один друг Дина.[xlii]
Обедал в тот день с мадам Гельвеций[xliii]
в  Лоншам, где был парад всех карет Парижа[xliv]
Такую скоромную скромную и простую
            семью редко встречал в Париже
Среди которых был месье Кондорсе с лицом белым, как лист бумаги
Франклин, Дин, Бэнкрофт[xlv] — друзья
                        никогда до того, как приехал сюда
                                    журнал исходящей корреспонденции
                                    журнал заседаний
                                    бухгалтерская книга
Г-н Дин жил на широкую ногу. Д-р Франклин
Великий умник, великий острослов, великий политик. Братья Ли
            добродетельные люди, Если
и были какие-то письма, записи, счета, г-н Ли
                        их не видел
В первой ложе рядом с прославленным Вольтером
M-me la Duchesse d’Agen a 5 ou 6 enfants
            contre la coutume du pays
des Noailles[5] 18 миллионов louis в год от короны
количество людей с глазами, устремленными на нашу скромную казну
Вы писали, что пришлете счета, если мы посчитаем это необходимым
Опочивальня короля, где он одевался
                        один прикреплял шпагу, другой надевал камзол
                        я соответственно написал Сэму Адамсу
Огромные
суммы растрачены, никакой книги
учета, никаких документов, по которым
можно проверить, что получили в Америке
Неверно посылать трех эмиссаров, одного достаточно
оставляя размеры зарплат неопределенными
смешивая должности народного посланника и коммерческого агента
Г-н Дину так и не удалось пролить свет
на его способ ведения дел во Франции.
Многие другие качества не могу отличить от добродетелей[xlvi]
Его величество ел как король: солидный кусок говядины[xlvii]
            и другие блюда в такой же пропорции
Предложение возвести 200 человек в пэры (в Америке) [xlviii]
К жилью мадам Дю Барри[xlix]
            которая прислала приглашение
Тюрго, Кондильяка, мадам Гельвеций[l]
сын г-на Жене пошел со мной и моим сыном в зверинец[li]
            Севильский цирюльник в Комеди (в Нанте)
            играли невыразительно
Много говорили об электрическом скате.
                        Его голос (г-на Джоунза)
спокойный, и мягкий, и тихий[lii]
Законы вестготов и Юстиниана до сих пор действуют в Галисии[liii]
13 мулов 2 погонщика прибыли в Ла-Корунью в 7
свинина в этой стране превосходна и изысканна
            также бекон, председатель суда  сообщил мне, что большую часть
откармливают каштанами и кукурузой (маисом)
других свиней откармливают гадюками
            возможно экспортировать в Испанию:
зерно всех сортов, деготь, скипидар, древесину
соль, рыбу, спермацет и рис.
Табак у них из колоний
                                    a также индиго
из табака короля они потребляют 10 миллионов мер в год
Видел, как в испанском стиле дамы едят шоколад
            обедал на борту  La Belle Poule
Галисия, вместо пола земля,  растоптанная в грязь
            людьми, свиньями, лошадьми и ослами
нет дымохода на ½  пути когда подымаешься в комнату
представляла собой сцену, покрытую соломой
                        на которой лежал откормленный боров
наверху были подвешены початки кукурузы на палках
в одном углу корзина, полная семян рапса или кользы
в другом углу корзина, полная овса
            между которых спал лучше всего с моего прибытия в Испанию
В основном горы покрыты дроком
мало вязов дубов и прочих деревьев
Потом О'Брайен прислал мне  рубленый пирог и мясной пирог[liv]
В церкви Св. Иакова в Сантьяго-де-Компостела[lv] а 2 бутылки вина фронтенак[lvi]
никакого богатства кроме церквей, никакого тука кроме священников
НЕТ признаков торговли ни даже какого либо сообщения
между Галисией и Леоном в 1780
из всех цветов избран черный неокрашенной овечьей шерсти
            река Велкер[lvii] меж двух рядов гор
            ни одного пристойного дома после Коруньи
4 вторник, чистая кровать, нет блох в Асторге впервые в Испании
самые большие турнепсы, которые я видел
женщины Маурегато, красивы как индианки скво и гораздо отвратнее
Hoy mismo han llegado
            a esta plaza el Caballero
                                    Juan Adams miembro
etc/ los Ingleses
            evacuando Rhode Island
                        los Americanos tomaron…
                        Gazette de Madrid,[6] 24 декабря
Большие стада овец и скота
            Горы Астурии
река течет в Португалию
            танец, который они называют фанданго
                                    вторник 11 в Бургосе
В последнем доме в Испании мы нашли один камин
впервые  после дома французского консула в Корунье.
Река Шаранта протекает рядом
Верженн мог предположить, что я по наивности
                        пошлю ему мои инструкции[lviii]
Мое намерение настаивать на рыболовстве
(Джон фактически спас треску для Бастaнa[lix])
Мне было неясно, каковы были его мотивы
США так же вольны вести переговоры о торговле, как и о мире
намеревались держать нас с Англией в напряженных отношениях
как можно дольше после перемирия, что и ПРОизошло
в течение одиннадцати лет пока Джей
            не пожертвовал своей популярностью и даже у Вашингтона она                                                                                                                             уменьшилась
Те, кто ходят расследовать КТО в конгрессе
(не оставляя нам сомнений в том, что Верженн был обманщик)
с моими двумя сыновьями в Амстердам
            рожь ячмень овес бобы
конопля зерно клевер люцерн эспарцет
и мостовые хороши, виноградников, скота, овец, всего в достатке
таких урожаев пшеницы не видел нигде
            церковная музыка в итальянском стиле
гобелен: несколько евреев пронзают ножом облатку[lx]
            хлещет кровь из нее
Брюссельский камень такой же как на северном общинном участке Брейнтри
…превосходный характер, император его не любил[lxi]
смешенье зданий деревьев кораблей каналов весьма поражает
            аккуратность необыкновенная
            Ван дер Капеллен тот де Поль[lxii]
опасается, что владельцы английских фондов будут и т.д. /
 пытался покончить с феодальными распрями здесь
                        и попал под цензуру
                        да, так же, как и Ван Берекель[lxiii]
Дон Жоас Толомено: независимость Америки гарантирована[lxiv]
                                                                                    14 сент. '82
Мирабель (Сардиния) только почему они не признали ее?[lxv]
5 копий, на английском и голландском, рядом,
сказал буд/ подписано на следующей неделе.
                                                                                    aetat 46[7]
послы иностранных держав всем гуртом
Райнграф, де Сальм, полковник Бентинк[lxvi]
Прусский посол говорил об астрономии, истории
естествознания, новостях, осадах, но был весьма сдержан в политике[lxvii]
                                                                        VERJARING
van den veldslag у Лексингтона
Eerste Memoire dan den Heer Adams
                                    INDRUK of de Hollandische Natie[lxviii]
представители Голландии и Зеландии[lxix]
мы подписали итд / договор о торговле
                        8 окт. '82
твердость, которую даровало вам небо[8]
торговля Брюгге, Остенде выросла за время нашей революции
            vingt à vingtcincq navires dans le basin[9]
                                                            (граф Сарсфильд)
magazins de la ville sont remplis,
journée d’un home 15 s/et nourri. [10]
            Œvre de M. le Duc de Vauguyon[11]
расписываться 16 000 раз после обеда[lxx]
г-н Вишер, который был более откровенен, чем всегда,
сказал, что статхаудер был le plus grand t….de ce pays-ci
entêté comme une[12] ослица
Поехали в Валансьен, но обнаружили, что ось нашей кареты сломалась
снова прогулки, розовые сады, водометы, рыбные пруды
карпы соберутся в кучу перед вами
высовывая пасти из воды
Мадмуазель де Бурбон с непричесанными волосами[lxxi]
            вышла к круглому дому
свисали на плечах, в белом
            Так Франция облагает налогом Европу
значительная доля дворцовой политики
            обеспечить национальное влияние над la mode[13]
как пример торговли Джей разместился на des Petits Augustins[14]
Франклин интригует маневрирует хитрит
            Заключу либо хороший мир либо никакого
            «будут обладать правом промышлять рыбу беспрепятственно
            у берегов и в заливе Св. Лаврентия
            и где бы то ни было где ранее
            солить рыбу в Новой Шотландии
            Кейп Сейбл и в любых незаселенных бухтах»
поздравления разговоры о парообразовании и испарениях в Тартарии[lxxii]
Со своей стороны полагал что американцы
Довольно долго были вовлечены в европейские войны
Франция и Англия попытаются впутать нас ОЧЕвидно
что все державы Европы будут все время маневрировать
чтобы вовлечь нас в свои реальные или воображаемые 
            соотношения сил; Дж. А. 1782 РЫБОЛОВСТВО
наше естественное право, подвязки звезды ключи титулы ленты
предметы этих людей высшего света
                                                Франция никогда
не пошлет эти деньги (даже часть) Англии
в то время как мы, получив деньги от Португалии,
должны использовать их в Англии, имея в виду
их атаку на меня, атаку на рыболовство.[lxxiii]
            «Если, — говорю я, — не ошибаюсь
в политике Франции, с первых моих наблюдений
до этой минуты, они столь же резко
отстаивали нашу независимость перед другими державами, как вы».
                                                                                    «ГОСПОДИ! —
г-рит он (Освальд) — теперь я понял это.
Немедленно напишу об этом на родину».[lxxiv]
                        Уберечь рыбаков землепашцев купцов
                        по мере сил от бедствий будущих войн
Д-р Франклин (прекрасный урок как бы то ни было)
                                                                                    Король
похож на г-на Хэнкока[lxxv]
                                    Но тот, кто сеет рожь не вкусит рожь
(Стихи леди Лукан об Ирландии)[lxxvi]
                                    Герцог де Ларошфуко
нанес мне визит
(Стихи леди Лукан об Ирландии)
                        и пожелал, чтобы я объяснил ему
некоторые места в Коннектикутской конституции[lxxvii]
            (в этот момент г-н Элиот нас покинул)[lxxviii]
Г-н Вогэн сказал итд / что он понял
«Но, — сказ. он, — вы не можете обвинять нас в попытке
выставить этот пункт на рынок
            чтобы извлечь из него кое-что»
            (что кажется совершенно в английском духе)[lxxix]
Сделать Билли (Франклина) послом здесь[lxxx]
            а Доктора в Лондон
Мадмуазель Бурбон очень растолстела, Четэм так остудил
            пыл Сардинии[lxxxi]
            КРАСНЕЙТЕ, вы записи!
конгресс меня дважды подставил[lxxxii]
Как они это утрясут? Я
обедал с Мальзербом, дядюшкой Люцерна[lxxxiii]
            tiers état[15] состоит из 30 классов
Обедал в Пуасси; S’ il règne un fauz savoir[16]
 подобную негибкость назвали тщеславной Политикой
лягушачьего двора, чтобы положить камень преткновения
                        между Англией и Америкой
Будучи предупрежден, ни один англичанин не пришел сюда,
                        где таилась опасность
Мир заключен. Переговоры закончились до того, как я узнал
                        о письме Ливингстона от января '82
таков доктор Франклин (мая 3, 1783)[lxxxiv]
            сложный человек
типичный англичанин герцог и посол Манчестер.[lxxxv]
Я сказал Хартли, что их политика в отношении Голландии была неверной,
                                                                                                            совершенно неверной[lxxxvi]
если они поддержат  штатгальтера император и французы буд/
поддерживать республиканцев и вся Европа воспламенится
            у Англии
теперь более серьезные причины обхаживать Голландию
и не наступать на пятки Бурбону
            целесообразно установить
общение и торговлю, законы Вел. Британии о
торговле плантаций задуманы только для выгоды Британии
сказал, что голландские  суда отплыли в Америку[lxxxvii]
            нагруженные сукном, утками, парусиной итд
            медь разъедает железо корабля
самый приятный из дней, проведенных в Версале
                                                                        (17 июня '83)
посол Сардинии сказал будет любопытно
            наблюдать за торговым оборотом
            меха компании Гудзонского залива
            посланные в Лондон были отправлены в Сибирь[lxxxviii]

                        Перевел Ян Пробштейн


[1] Главный землевладелец (лат.) — юридический термин.
[2] Для торговли (итал.).
[3] На страхе (лат.). зд.: на законе.
[4] Далеко (прованс.) — из песни Жофре Руделя.
[5] Госпожа герцогиня д'Эжен с 5 или 6 детьми, что шло вразрез с обычаями этой страны. Де Ноайи… луидоров (франц.). Анна Клод Луиза д'Арпажон, графина де Ноай, принцесса де Пуа, герцогиня де Муши, герцогиня де Пуа (1729-1794), фрейлина королевы Марии-Антуанетты. Была казнена вместе с мужем и другими родственниками в 1794 г. Герой войны за независимость США маркиз Жильбер де Лафайет был женат на дочери герцогини Адриенне.

[6] Сегодня прибыл на эту площадь кабальеро Джон Адамс, член, и т.д., англичане оставили Род Айленд, американцы взяли власть… «Мадридская газета» (исп.).
[7] Возраст (лат.) — Дж. Адамсу было 46 лет в 1782 г. в момент переговоров и подписания торгового договора.
[8] Слова герцога Вогийона, французского посланника в Голландии (см. ниже).
[9] От двадцати до двадцати пяти кораблей в бассейне (франц.) — из журнала графа Сарсфильда, французского морского офицера, который искал дружбы с Дж. Адамсом во время пребывания последнего в Голландии.
[10]  Продолжение цитаты: «Склады оружия города полны, прожиточный минимум на человека 15 су, включая еду. (франц.).
[11]  Работа герцога Вогийона — французский посланник в Амстердаме, выполняя указания Верже́нна пытался помешать миссии Дж. Адамса в Голландии.
[12]  Статхаудер или штатгальтер (наместник Габсбургов в Голландии), которым был Вильгельм V, принц Оранский (1748-1806).  Цитата: «Самая большая проблема этой страны, упрям, как…» (франц.).
[13]  Модой (франц.).
[14]  На этой улице находился отель Орлеанский, в котором проживал Джон Джей.
[15]  Третье сословие (франц).
[16]  Если правит ложное знание (франц.) — Дж. Адамс в своем «Дневнике» приводит цитату из «Меркюр де Франс» за февраль 1873 г.  (окончание предложения: «это хуже невежества»).



[i]  Примечания: Canto LXV начинается с того, чем закончилась LXIV: вынесение импичмента Эндрю Оливеру (см. Прим. 58 к Canto LXIV).
[ii]  Мозес Джилл  был вице-губернатором Массачусетса (1794-1800), который манипулировал судьями, ссужая им деньги.
[iii] Статуя Георгу III в Нью-Йорке. Здесь и далее записи в «Дневнике» Дж. Адамса о посещении Нью-Йорка по пути на Первый Континентальный Конгресс в Филадельфии.
[iv] Провинция Нью-Йорк  перешедшая в 1685-1717 гг. под контроль английской королевской власти (ныне штат Нью-Йорк).
[v]  Дж. Адамс посоветовал нью-йоркскому книготорговцу Эбенезеру Хэзарду, искавшему исторические материалы  о колонизации Америки, опубликовать книги Хаклюйта и Себастьяна Кэбота, вместо которого Паунд ошибочно называет его отца, Джона Кэбота.
Хаклюйт, Ричард (Richard Hakluyt, ок. 1552 или 1553 — 1616) — священник, окончил Крайст-Чёрч колледж (Оксфорд), идеолог колонизации Северной Америки, представивший королеве Елизавете секретный «Трактат о западных плантациях» (1584), повлиявший на образование Плимутской и Вирджинской компаний (1606 г.); автор известной «Книги путешествий», переиздание которой совпало с образованием Британской Ост-Индской компании (1600 г.).

Джон Кабот — генуэзец Джова́нни Кабо́то (итал. Giovanni Caboto, ок. 1450, Генуя — 1499), более известный как Джон Ка́бот (англ. John Cabot), — итальянский мореплаватель и купец на английской службе, впервые исследовавший побережье Канады. Во время первого похода открыл остров Ньюфаундленд, а во время второго похода (1498) умер, и экспедицию возглавил его сын Себастьян (ок. 1476 — 1557), опубликовавший карту мира и «Путешествие Себастьяна Кабота», занимал пост главного штурмана Священной Римской империи, возглавлял венецианскую экспедицию, впоследствии был выслан на 3 года в Оран в Африку, а с восшествием на престол Эдуарда VI в 1547 году, переселился в Англию, где ему была пожалована пенсия; умер в Лондоне (Террелл, Википедия).
[vi] В таверне Худибрас возле колледжа Нассау Холл в Принстоне, штат Нью-Джерси, Дж. Адамс останавливался 27 августа 1774.
[vii] Президент (ректор) колледжа Нью-Джерси доктор богословия Джон Уитерспун (Witherspoon), который впоследствии подписал Декларацию Независимости от штата Нью-Джерси, предложил Дж. Адамсу нанять в Англии писателей, симпатизирующих борьбе колонистов за справедливость.
[viii] В Филадельфии Дж. Адамс слышал от Томаса Линча старшего, депутата от Южной Каролины, рассказ (теперь считающийся  апокрифом) о том, что Джордж Вашингтон предложил на конвенции в Вирджинии обмундировать и вооружить 1000 человек за свой счет.
[ix] Патрик Генри (1736‑1799) – американский патриот, известный оратор, активный участник революции.  Паунд подчеркивает идею формирования нового национального самосознания.
[x]  Хотя Джозеф Гэллоуэй (?1729-1803), американский юрист, член законодательного собрания Пенсильвании и Континентального Конгресса, высказывался в таком духе, то есть, с тех пор как первые поселенцы, их предки прибыли из Великобритании, они стали неподвластны законам Великобритании, однако занимал примиренческую позицию и был лоялистом.
[xi] Джон Ратледж (1739-1800) — Член Континентального Конгресса, президент и губернатор Южной Каролины (1779-1782),  заместитель председателя (и непродолжительное время председатель) Верховного Суда старший брат Эдварда Ратледжа( см. ниже). 
[xii] Джон Хэнкок (1737-893) — первый подписал Декларацию Независимости, который был председателем Конгресса в мае 1775 и надеялся быть избранным главнокомандующим, но избран был Вашингтон по предложению Дж. Адамса  (см.  также Canto LXIV).
[xiii]  Джон Дикинсон (1732-1808) — член Континентального Конгресса и делегат от штата Делавэр на Конституционном съезде (конвенции). Однако на Континентальном Конгрессе выступал за примирение с Англией и предложил вторую петицию, так называемую «петицию масличной ветви».
[xiv]  Город в Пенсильвании, который посетил Дж. Адамс.
[xv]  В «Дневниках» Дж. Адамса сказано обратное: «представили отчёт» (II, 448, п. 2, Террелл).
[xvi] Томас Кашинг (1725-1788) — член Бостонского комитета по переписке и Континентального конгресса.
[xvii]  Эдвард Ратледж (1749-1800) — американский юрист, государственный деятель, член Континентального Конгресса, которого Патрик Генри назвал «самым красноречивым оратором Первого конгресса»; его подпись стоит под Декларацией Независимости, был губернатором Южной Каролины, брат Джона Ратледжа.
[xviii] Джон Джоаким Забли (1725-1781) — священник, делегат Континентального конгресса от Джорджии (1775), хотя он был более лоялистом нежели революционером, Забли опубликовал несколько политических брошюр, как например,  «Против акцизного сбора»  (1766) и «Закон Свободы» (1775).  В отношении открытия портов он высказался как раз наоборот: непрактично («impracticable»), что Паунд заменил на “imperative” (необходимо). [Террелл, 290.]
[xix] Ливингстон, Роберт (1746‑1813) – американский юрист и государственный деятель, член Континентального Конгресса (1775-77, 1779-81), был членом комитета, разрабатывавшего Декларацию Независимости. Первый министр иностранных дел (госсекретарь) США (1781-1783). См. также Canto XXXIII.
[xx]  Силас Дин (1737-1789) — член законодательного собрания Коннектикута, Континентального Конгресса, впоследствии  был одним из посланников в Париже, но  был обвинен в том, что использовал свой пост для личного обогащения (1778), не смог доказать свою невиновность и провел остаток жизни в изгнании.  Сменивший Дина на этом посту Джон Адамс обнаружил весьма странные записи своего предшественника. В частности, 20 октября 1775 г. Дин записал: «Я бы запретил торговцам импортировать ненужные товары и экспортировать скот за исключением лошадей», в то время как  Чейз писал: «Мы получили письма из Гваделупы, Мартиника, и Гаваны о том, что они готовы снабжать нас порохом в обмен на табак»  (цит. по Терреллу, 291).
[xxi]  В дерьме Ромула, не в республике Платона (лат.) — аллюзия на Цицерона (Epp. Ad Atticum).
[xxii] Джордж Вит (1726-1806) — американский юрист, профессор права, у которого учились Томас Джефферсон, Джон Маршалл, и Генри Клэй; государственный деятель, член Континентального Конгресса, подписавший Декларацию Независимости; который на самом деле говорил о заключении договоров с державами (powers), что Паунд иронично заменил на “powders”.
[xxiii] Хупер, Уильям (1742-1790) — член Континентального Конгресса; его подпись стоит под Декларацией Независимости.
[xxiv]  Ричард Ли (1732-1794) — американский государственный деятель, делегат от Вирджинии на Континентальном Конгрессе; его подпись стоит под Декларацией Независимости. Поддержал предложение Дж. Адамса о заключение договора с Францией; был членом Конгресса (1784-1789) и Сената (1789-1794).  Роджер Шерман (1721-1793) — американский юрист и государственный деятель, член Верховного Суда Коннектикута; его подпись стоит под Декларацией Независимости. Поддержал предложение Дж. Адамса о заключение договора с Францией; был членом Конгресса (1784-1791) и Сената (1791-1793). Кристофер Гадсен (1724-1805) — один из лидеров революции, был бригадным генералом Континентальной армии; делегат от Южной Каролины на Континентальном Конгрессе (1774-1776) где поддержал предложение Дж. Адамса о заключение договора с Францией. 
[xxv] Бенджамин Раш (?1745 -1813), американской политический деятель и врач. Депутат от Пенсильвании на Континентальном Конгрессе; его подпись стоит под Декларацией Независимости. Был хирургом Континентальной армии (1777-1778), членом Пенсильванской комиссии по ратификации Конституции, казначеем Монетного Двора. Рассказал Дж. Адамсу, что Сыновей Свободы представляют «четыре отчаянных авантюриста». Байард, Джон (1738-1807) — филадельфийский купец, полковник филадельфийского добровольческого отряда во время Войны за Независимость.  Делегат от Пенсильвании на Континентальном Конгрессе (1785-1786). Томас Миффин (1744-1800) — офицер революционной армии и государственный деятель. Делегат от Пенсильвании на Континентальном Конгрессе и его президент в 1783 г. Был адъютантом Вашингтона и впоследствии генерал-майором; член Конституционной Конвенции.
[xxvi]  Из письма Дж. Адамса Томасу Пиккерингу 6 августа 1822 о том, как Декларация Независимости, написанная Джефферсоном, была одобрена Конгрессом (по Терреллу, 292).
[xxvii] Так говорили противники того, чтобы американским морякам разрешили нападать на британские суда; Дж. Адамс, который много общался с моряками и рыбаками, был убежден в обратно.
[xxviii]  Ричард Хоу (Richard Howe, 1726–1799), 4–й виконт, 1-й эрл, британский морской офицер, участвовавший в конференции в сентябре 1776 г. на Статен Айленде с американцами Джоном Адамсом, Бенджамином Франклином и Эдвардом Ратледжем. Переговоры окончились ничем.
[xxix]  Донатьен Рэй де Шамонт предоставил свой особняк американскому представительству в Париже. Поддерживал американскую революцию, но Террелл замечает, что он также способствовал личному обогащению Силаса Дина.
[xxx] Уильям Вернон (1719-1806), американский торговец, предприниматель, был назначен председателем восточного отделения морского совета. Джеймс Уоррен (1762-1808), политический деятель, главный казначей континентальной армии (1775-1776), член морского совета. Они подписали приказ, предписывавший капитану Сэмюэлю Тейлору (1747-1833) доставить Джона Адамса во Францию на борту корабля «Бостон».
[xxxi]  Английское судно «Марта» было захвачено «Бостоном» в 1778 г.
[xxxii]  Остров Олерон в Бискайском Заливе, известный своими морскими законами, которые были положены в основание современных.
[xxxiii]  С 1961 г. название города, лежащего в устье Жиронды, — Блай.
[xxxiv]  Замок и крепость Тромпетт возле Бордо, который Дж. Адамс посетил 2 апреля 1778 г., был построен в 1453 г. (не Вобаном).
[xxxv]  Себастье́н Ле Претр, маркиз де Воба́н (фр. Sébastien Le Prestre, marquis de Vauban15 мая 1633 — 30 марта1707) — выдающийся военный инженер своего времени, маршал Франции, писатель. Выстроенные им крепости объявлены Всемирным наследием человечества.  (Википедия).
[xxxvi] Кретьен Гийом де Ламуаньон де Мальзерб (1721—1794) — французский государственный деятель. Учился в Иезуитской коллегии, был советником парламента, потом президентом податной палаты (cour des aides). Наследовав лучшие традиции судебного сословия, Мальзерб отличался замечательным прямодушием, любовью к справедливости и гуманностью. Как президент, он резко обрушился на злоупотребления при взимании налогов и на безумные издержки двора, энергично указывая Людовику XV на бедственное положение Франции и предлагая восстановление нантского эдикта, отмену пытки и lettres de cachet. Со времени созвания генеральных штатов он следил за положением короля, тайно переписывался с ним и смело вызвался защищать Людовика XVI перед конвентом, вместе с Тронше и Десезом, написав Бареру, президенту конвента, письмо, где открыто выразил свою преданность королю. Смертный приговор королю Мальзерб встретил рыданиями. Скоро и он сам был обвинен в заговоре против республики. Мальзерб отказался от защитника и 22 апреля 1794 г. спокойно взошел на эшафот, вместе с дочерью и зятем. (Википедия).
[xxxvii]  Два скряги (или двое скупцов) — опера-буфф  Андре Эрнеста Модеста Гретри, написанная им в 1770 г. по либретто Шарля Жоржа Фенульо де Фальбер-де-Кенже (1727-1800), которую Дж. Адамс слушал в Бордо.
[xxxviii]  Прием, оказанный Дж. Адамсу в Бордо. Паунд отметил это графическом способом.
[xxxix] По дороге в Париж карета Дж. Адамса остановилась и была немедленно окружена молодыми женщинами, которые наперебой предлагали купить ножи и ножницы (Террелл, 65/94, стр. 295).
[xl] В отеле де Валуа на улице Ришелье остановился Дж. Адамс по прибытии в Париж, а затем перебрался в особняк Рэя де Шамонта. Джон Швайгхаузер был американским торговым агентом в Нанте. Артур Ли (1740-1792) —один из трех эмиссаров, направленных США для заключения договора с Францией (вместе с Дином и Франклином) и выдвинувший обвинения в личном обогащении против своих коллег, Дина и Франклина.
[xli] Джонатан Вильямс (1750-1815), внучатый племянник Франклина, американский дипломат, действовал как агент по закупкам, в дальнейшем был начальником Вест-Пойнта (1805-1812). Дж. Адамс, найдя, что финансовая отчетность была в полном беспорядке, отдал это распоряжение.
[xlii] Пьер Огюстен Карон де Бомарше (1732‑1799) – знаменитый французский драматург и политический деятель. Поддержав Американскую революцию, он отправил колонистам корабль с боеприпасами и снаряжением, действуя, как тайный агент короля. См. Канто 31.
[xliii] Анна Катрин Гельвеций, графиня Линьвиль д'Отрикур (1719-1800), жена философа Клода Адриана Гельвеция (1715-1771).
[xliv] На ипподроме Лоншан в Булонском лесу проходил ежегодный парад карет на Страстную, так как в этот день были закрыты театры, и людям стало «скучно донельзя» и они организовали парад карет.
[xlv] Эдвард Бэнкрофт (1744-1821) — американский ученый, занимался разведкой (шпионажем) в пользу США, но оказался двойным агентом, британским шпионом, так что опасения Джона Адамса о том, что вокруг шпионы, оказались не напрасными (Террелл, 296).
[xlvi] Дж. Адамс так  охарактеризовал французов.
[xlvii]  Имеется в виду  Людовик XVI.
[xlviii]  В письме, доставленном анонимно американским посланникам в Париже, король Георг III предложил, чтобы Америкой правили 200 пэров, назначенных королем.
[xlix] Мари Жанна Беку, графиня Дю Барри (1743-1793), фаворитка Людовика XV.
[l] Кондильяк, Этьен Бонно (Condillac, Etienne Bonno de) (1715–1780), французский философ и психолог, популяризатор идей Локка во Франции. Родился в Гренобле (Франция) 30 сентября 1715. Его старший брат, аббат Мабли, был известным политическим мыслителем. Кондильяк был возведен в сан священника в 1740 и принял имя аббата де Мюро. Был избран членом Берлинской академии и Французской академии (1768). Философия Кондильяка называется сенсуализмом. Согласно этой теории, ощущения являются единственным источником знания, к ощущениям сводятся также мысли и воспоминания. Кондильяк был учеником Локка, одним из авторов французской Энциклопедии и другом Ж. Ж. Руссо. 
Анн Робер Жак Тюрго (фр. Anne Robert Jacques Turgot, baron de l’Aulne, барон д’Ольн; 10 мая 1727 — 18 марта1781) — французский экономист и государственный деятель. Вошел в историю как один из основоположников экономического либерализма.
[li] Эдме-Жак Жене (1715-1781) глава бюро корреспонденций французского  министерства иностранных дел, близкий друг Дж. Адамса, поддерживавший американскую революцию. Его сын, Эдмон Шарль Жене (1763-1834) также работал в министерстве иностранных дел Франции, а затем стал первым послом Французской республики в США (1793), но вел себя столь невоздержанно, что администрация президента Вашингтона попросила его отозвать.
[lii] Джон Поль Джоунз (1747-1797) — американский морской офицер, капитан корабля «Сенсибл», который доставил Дж. Адамса в Америку 2 августа 1799, куда тот был призван для работы над конституцией штата Массачусетс. Затем Дж. Адамс вернулся в Европу на том же корабле, изрядно потрепанном штормом и поэтому вынужденном бросить якорь в испанском городе Ла Корунья.  (Террелл, 297). Далее Паунд использует фрагменты  писем и «Автобиографии» Дж. Адамса.
[liii] Вестготы основали королевство в Испании, южной Франции и северной Африке. Флавий Аникий Юстиниан (483‑565), именуемый Великим, один из самых выдающихся императоров Восточной Римской империи. Придя к власти в 527 году, Юстиниан решил заняться кодификацией римского права и призвал 10 ученых изучить и прокомментировать все существовавшие к тому времени кодексы законов, выделить из них полезное и отбросить то, что представлялось лишним. Через 14 месяцев на свет появился сборник законодательных положений “Codex constitutionum”, который был столь успешен, что в 530 г. 16 новых ученых умов того времени по приказу Юстиниана начали работу над всей историей мировой (прежде всего древнеримской) юриспруденции, чтобы, опять-таки, отобрать все самое лучшее. Так через три года появилась книга из 50-ти томов. После этого Юстиниан I распорядился о создании еще одной книги, своего рода «учебника для начинающих», простыми словами дающего гражданам общее представление о законах государства. Книга называлась «Институции Юстиниана».
[liv]  Ирландец, с которым Дж. Адамс познакомился в Испании.
[lv]  Знаменитый собор,  построенный на месте окончания пути Св, Иакова, выдающийся образец испанского романского зодчества (около 1080—1211), построенный на месте собора, разрушенного мусульманами  в 997 году.
[lvi]  Террелл предполагает, что речь идет о вине фронтиньяк, французском вине мускатель из Пиренеев.
[lvii]  Имеется в виду река Валкарсе в провинции Леон, в Испании.
[lviii] Шарль Гравье́, граф де Верже́нн (1719-1787), государственный секретарь по иностранным Людовика XVI. Когда Дж. Адамс прибыл во Францию в феврале 1880,он был  уполномочен Конгрессом вести переговоры о мире и о торговле с Великобританией. Верженн посоветовал сохранить договор о торговле в тайне, надеясь, что США останется в зависимости от Франции, что не входило в планы Адамса, и поэтому он в дальнейшем предпринял поездку в Голландию, чтобы заручиться финансовой и политической поддержкой.
[lix]  Бостона: комментарий Паунда о результате успешных переговоров Дж. Адамса о расширении территориальных прав США и включении вод Атлантики в зону рыболовства.
[lx]  Далее в дневнике Дж. Адамса следует запись: «Этот мерзостный образец благочестивой низости поразил меня сверх меры, но тысячи стояли пред ним на коленях, благоговея».
[lxi] Речь о принце Чарльзе, брате императрицы, дяде императора и королевы Франции: «У него был превосходный характер, и народ его очень любил.  Говорили, что император его не любил» (III, 268, Террелл, 299).
[lxii]  Йохан Дерк, барон ван дер Капеллен (1741 — 1784), государственный деятель, играл выдающуюся роль в образовании Батавской республики,  призывал к признанию США.  В дневнике Дж. Адамс отметил мнение ван дер Капеллена о том, что держатели английских фондов могут охранять свои вклады, добиваясь несправедливого мирного договора.
[lxiii] Ван Беркель: Энгельберт Франсуа Ван Беркель (1726-1796) — государственный деятель, поддерживал США в войне за независимость и принимал участие в переговорах о торговом договоре между Америкой и Нидерландами.
[lxiv]  Дон Жоас Толомено де Альмейда — чрезвычайный и полномочный посол Португалии на Парижской мирной конференции 1782 г.
[lxv]  Граф Монтаньини, Мирабель, полномочный посол Виктора Амадея III, короля Сардинии, спросил Дж. Адамса почему англичане не хотят признать независимость Америки.
[lxvi] Делегаты Нидерландов, которые вело переговоры на Парижской мирной конференции 1783 г.
[lxvii]  Барон де Тулемайер, посол Пруссии Парижской мирной конференции 1783 г.
[lxviii]  Усеченная цитата из голландской газеты «Роттердамский вестник» (Rotterdamche Courant), которую приводит Дж. Адамс в своем «Дневнике» полностью: «Знаменательно, что Генеральные Штаты признали независимость США именно 19 апреля этого года, в седьмую годовщину битвы при Лексингтоне и, что делает эту дату еще более знаменательной, тот факт, что Первый Меморандум г-на Адамса, который произвел столь сильное впечатление на голландский народ, датирован 19 апреля 1781 г.» (Баттерфильд, III, 14 и n. 2, цит. по Терреллу 299). См. также Канто 62.
[lxix]  Барон де Линден де Биттерсвик и Барон Ван ден Сантхойфель.
[lxx]  Дж. Адамс сделал запись в дневнике, что подписывал договоры от имени США и подпись пришлось ставить 16 000 раз (Террелл, 300).
[lxxi]  Луиза-Аделаида де Бурбон-Конде (1757-1824).
[lxxii]  Тартария — общий термин, использовавшийся в западноевропейской литературе и картографии в отношении обширных областей от Каспия до Тихого Океана до границ Китая и Индии с XIII до XIX вв.
[lxxiii]  Паунд использует записи в дневнике Дж. Адамса, описывающие события, предшествовавшие подписанию договора о мире и торгового договора.
[lxxiv]  Ричард Освальд — американский государственный деятель, который в дальнейшем продолжил переговоры о мире. Как замечает Террелл, предыдущие слова принадлежат не Освальду, а Джону Джею (Террелл 301).
[lxxv]  Когда Дж. Адамсу показали портрет шведского короля Густава III на табакерке, он заметил, чти тот похож на Джона Хэнкока.
[lxxvi]  Маргарет Смит Бингэм, графиня Лукан (ум. в 1814), талантливая художница, картинами которой восхищался  Гораций Уолпол. Дж. Адамс переписал некоторые из ее стихов в свой «Дневник».
[lxxvii]  Речь идет о Коннектикутской Хартии, дарованной в 1862 г. Джону Уинтропу, но Дж. Адамс не приводит в своем «Дневнике» конкретные места, которые не понял герцог.
[lxxviii]  Террелл предполагает, что Т.С. Элиот в этот момент посещал Паунда, который ему читал этот отрывок, и ушел (возможно, по-английски), когда Паунд дошел до этих строк (65/187, с. 301).
[lxxix]  Бенджамин Вогэн (1751-1835) — британский дипломат, друг Франклина, поддерживавший колонистов во время революции и неофициально помогавший примирению и заключению договора 1782 г. В 1796 г. перебрался в Соединенные Штаты. В данном отрывке речь идет о том, примет ли Великобритания принцип свободы навигации, который выдвигали объединенные нейтральные державы и Дания. В ответ на слова Дж. Адамса о том, что Англия должна принять это требование, Вогэн согласился, но добавил, что Англия попытается извлечь для себя выгоду, замедляя принятие соглашения.
[lxxx]  Речь идет о рекомендательном письме Бенджамина Франклина в Конгресс с тем чтобы назначить Уильяма Франклина (1762-1823), внука Бенджамина Франклина, который был секретарем деда в Париже, послом во Франции.
[lxxxi]  Уильям Питт, 1-й граф Четэм (1708-1778), получивший прозвище «великого общинника», так как несмотря на принадлежность к партии вигов, свою политическую карьеру он начал в Палате Общин, а не в Палате Лордов, так как по рождению он принадлежал к сословию нуворишей, а не к потомственной аристократии. Был премьер-министром Великобритании (1766-1768). Назван Питтом Старшим, чтобы отличить от его сына Уильяма Питта Младшего, который был премьер-министром Великобритании во время наполеоновских войн. В данном пассаже Канто, Паунд пишет о том, как секретарь Освальда Уайтфоорд объяснял Дж. Адамсу почему политика Четэма будет иметь плохие последствия для союзника Великобритании Сардинии.
[lxxxii]  Конгресс посылал инструкции своим посланникам «руководствоваться советами и мнением министерства иностранных дел Франции», которые Дж. Адамс отверг.
[lxxxiii]  Кретьен Гийом де Ламуаньон де Мальзерб (1721—1794),  сын Жильома де Ламуаньона, первого президента податной платы,  французский государственный деятель, был советником парламента, потом президентом податной палаты (cour des aides). Наследовав лучшие традиции судебного сословия, Мальзерб отличался замечательным прямодушием, любовью к справедливости и гуманностью. Как президент, он резко обрушился на злоупотребления при взимании налогов и на безумные издержки двора, энергично указывая Людовику XV на бедственное положение Франции и предлагая восстановление нантского эдикта, отмену пытки и lettres de cachet (приказ о внесудебном аресте того или иного человека в виде письма с королевской печатью. Эти письма были примечательны тем, что в уже подписанных документах оставлялось свободное место, где можно было указать имя и фамилию любого человека). Мальзерб был дядей  шевалье де ла Люцерна (1741-1791), второго посла Франции в США. 
[lxxxiv] Год спустя после подписания договора Дж. Адамс совершенно случайно узнал, что госсекретарь Ливингстон прислал письмо с инструкциями о проведении мирных переговоров, которое Франклин “забыл“ показать своему коллеге.
[lxxxv] Джордж Монтэгю, 4-й герцог Манчестер (1737-1788), посланник Великобритании на мирных переговорах 1783 г. во Франции.
[lxxxvi]  Хартли, Дэвид (1732-1813) — английский дипломат, который совместно с Бенджамином Франклином разрабатывал проект мирного договора 1783 г. В борьбе республиканцев Голландии против статхаудера, Англия и Пруссия приняли сторону последнего; Дж. Адамс сказал Хартли, что это неверно, и Великобритания должна соблюдать нейтралитет, поскольку если они поддержат статхаудера, Франция и Пруссия поддержат республиканцев, и если Голландию присоединят к империи или Франции, это будет фатально для Великобритании. (Террелл, 65/201, с. 379).
[lxxxvii]  То ли описка, то ли сознательная подмена: у Адамса написано, что барон де Вальтерсдорф, казначей короля Дании сообщил ему об этом.
[lxxxviii]  То, что сообщил Дж. Адамсу на приеме в Версале 17 июня 1873 г. посол Сардинии Граф Мирабель (см. выше), свидетельствует о нелогичности некоторых торговых сделок. (Комментарии Яна Пробштейна)