I saw you on TV the other night
I saw you in a dream the other night
I saw you in a nightmare I guess
I talked to you but you were on TV
I talked to you but you were in a dream
I talked to you in a nightmare perhaps
I talked to you but you never said a word
You talked a lot but never said a word
In that nightmare dream on the TV
You looked around but never looked at me
Then you turned back and turned away alas
Went back to business or perhaps to sleep
Or maybe to a party — who will know?
God knows what happened there to you and me
Since I turned off that nightmarish TV
(Published in Calliope 132 (Summer 2011)
Тебя я видел в телепередаче
Во сне тебя я видел прошлой ночью
Тебя в кошмаре видел не иначе
Я звал тебя но в телепередаче
Я звал тебя наверное во сне
Я звал тебя в кошмаре не иначе
Я говорил с тобой но ты молчала
Я говорил но ты лишь снилась мне
Я говорил с тобой в кошмаре не иначе
Оглядывалась ты и все молчала
Болтала ты но слова не сказала
В телекошмарной этой передаче
Глядела ты меня не замечая
Затем ты отвернулась и ушла
В дела ты погрузилась или в сон
А может на тусовку — как мне знать?
Бог знает что случилось с нами там —
Я выключил телекошмарный шоу
2011
автоперевод с английского Яна Пробштейна
Сам себя перевел и опубликовал на двух языках в Журнале Поэтов 1 (33) 2012.
Тебя я видел в телепередаче
Во сне тебя я видел прошлой ночью
Тебя в кошмаре видел не иначе
Я звал тебя но в телепередаче
Я звал тебя наверное во сне
Я звал тебя в кошмаре не иначе
Я говорил с тобой но ты молчала
Я говорил но ты лишь снилась мне
Я говорил с тобой в кошмаре не иначе
Оглядывалась ты и все молчала
Болтала ты но слова не сказала
В телекошмарной этой передаче
Глядела ты меня не замечая
Затем ты отвернулась и ушла
В дела ты погрузилась или в сон
А может на тусовку — как мне знать?
Бог знает что случилось с нами там —
Я выключил телекошмарный шоу
2011
автоперевод с английского Яна Пробштейна
Сам себя перевел и опубликовал на двух языках в Журнале Поэтов 1 (33) 2012.