пятница, 1 сентября 2017 г.

Эмили Дикинсон (1830-1886) Стихи 1858-1862 гг.

Эмили Дикинсон (1830-1886) Стихи 1858-1862 гг.
в переводах Яна Пробштейна


9 Франклин / 33 Джонсон *

Когда бы вспомнить значило б забыть,
Все стерла память моя.
Когда забыть Вас значило бы вспомнить,
Почти забыла я.
Когда б отрадой скорбь была,
Была б весельем грусть,
Блаженны были б пальцы,                                                   
Что всё собрали в горсть!

Ок. 1858


63 Франклин /46 Джонсон *

Живу обет храня.
Не призвана пока
Смерть не приметила меня.
И с Розою в руках
Я вновь клянусь
Любой Святой Пчелой
И Маргариткой на Холмах 
И Воробьем на мостовой.
Я и Цветущий Май
Пересекутся вновь
Обет Её и мой.

Ок. 1859



64 Франклин / 47 Джонсон *[1]

Сердце, давай забудем его
Мы до скончанья лет!
Ты, быть может, забудешь Тепло
А я позабуду Свет!

Чтоб из мыслей мне легче его изгнать,
Как забудешь, молю, дай знать
Поспеши, не то, пока мешкаешь ты,
Я вспомню его опять!

Ок. 1859

 80 Франклин /903 Джонсон*

Я спряталась в Цветке своем
В твоей он Вазе сник,
Жалеешь, сам не ведая о том,
Что одиночеству сродни.

ок. 1859 Франклин/ Ок. 1864 Джонсон



Эмили Дикинсон
107/ 123

Рейн переплыл сонм
В этом кубке моем.
Пьют воздух Франкфурта старый
Из бурой моей Сигары.

ок. 1859


108 Франклин /124 Джонсон

В земле, где не бывала — есть
Бессмертных Альп гряда —
Их Шапки попирают твердь
А туфли — города —

Резвится Маргариток рой
У их бессмертных ног —
Кто вы Сэр и кто же из них —
Я в августовский сей денек? 

ок. 1859


            109/125

Должны платить страданьем
За каждый миг восторга
В пропорции коварной
Изменчивого торга.

За каждый час отрады
За каждый взлет души —
Слез Сундуки, а плата —
Лишь скудные гроши!

ок. 1859



            151/61

Папа всевышний!
Подумай о Мыши,
Замученной Котом!
Готовь в царстве своем
Для Крысы «Дом»!

Пусть в ангельских Комодах
Уютно день за днем
Грызет, пока укатят Циклы,
Не ведая о том!

ок. 1860



193 Франклин / 688 Джонсон *

«Речь» — Парламента проказы —
«Слезы» — нервов трюк —
Но Сердце с тяжелейшим грузом —
Застынет вдруг — 

1861 Франклин/ 1862 Джонсон

197/ Франклин 225/Джонсон*

Иисус! твоё Распятье
Позволило узнать о
Всех малых сих!

Иисус! второй твой Лик
В Раю напомнит вмиг
О насдругих!

Ок. 1861



Эмили Дикинсон

202/185*

Прекрасное изобретенье
            Вера для зрячих Мужей,
Но барахлят микроскопы, когда
Они всего нам нужней.

Ок. 1861



           


            207/214

Я из Жемчужной Кружки
Спешу напиться вволю —
Нет в погребках на Рейне
Такого Алкоголя!

Я упилась Росою
И Воздухом пьяна —
И льется в рот струею
Небес Голубизна —

За дверь «Хозяин» гонит
Упившуюся Пчелку —
И бабочки все в стельку —
Вхожу во вкус я только!

Рвут Серафимы Шляпы —
Святые к Окнам Мчась —
Глядят, как та Пьянчужка
О Солнце оперлась.


ок. 1861


210/182*

Если не будет меня в живых,
Когда птицы слетятся к окошку,
Красногрудой малиновке дай
В Поминовенье крошку.

Коль спасибо сказать не смогу,
Окутана снами,
Знай, что пытаюсь благодарить
Гранитными устами.

Ок. 1861




Эмили Дикинсон

213/191*

Не хранят Небеса тайны! –
Выбалтывают Холмам
Холмы нашепчут Садам
А теНарциссам случайно.

А если подслушать случится
Их пролетевшей птице
А я насыплю птице зерна
И все мне расскажет она?

Однако не стоит Секреты
Знать мне такие вовек
Когда АксиомаЛето,
Отчего так волшебен Снег?

Сохрани свою Тайну, Боже!
Узнавать не пытаюсь даже,
Как живут Небожители
В Сапфирной Твоей Обители.

Ок. 1861




Эмили Дикинсон

225/199*

«Жена»! — Покончила
С тем, чем была —
Я — «Женщина»! — Царица —
Так безопасней мнится —

Жизнь Девушки — как в странном
Затмении туманном —
С Небес сейчас взирая
Так Землю зрят из Рая —

В том утешенье что-ли
От прошлой боли —
К чему сравненья впрочем?
«Жена»! — С иным покончим!

ок. 1861

214 Франклин/ 192 Джонсон

Бедное Сердечко!
Забыли о Тебе, друг мой?
Им все равно! Им все равно!

Гордое Сердечко!
Пренебрегли Тобой?
Будь обходительней! Будь обходительней!

Хрупкое Сердечко!
Тебя не поломаю право —
Не веришь мне? Не веришь мне?

Веселое Сердечко —
Как Утренняя Слава!
И Ветер с Солнцем — твоя оправа!

ок. 1861 Франклин/ ок. 1860 Джонсон


             240 Франклин/ 269 Джонсон

Цепь — беды —
А жизнь — превозмочь стремится!
Предел — как глубоко — кровотеченье!
Как много капель —красноты живой —
В душе — частицы
Как в Уравненье!

Скажи Векам — расшифровать —
И будет далее страдать — в удовлетворенье —
И петь — от боли — так Рабочий —
Глядит — на Солнца — Ровное паденье!

ок. 1861

            248 Франклин/ 270 Джонсон

Одна лишь Жизнь — полна Последствий!
И все ж — платить готова
Доходом всем своей Души
Я бесконечно — снова —

Одна Жемчужина — сигнал —
И я нырну до дна —
Хотя и знаю заплачу
Всей жизнью я сполна

Моря полны богатств — но ярко
Горит жемчужина
Им не затмить ее однако 
Средь всех — моя одна!

И жизнь густа — я знаю —
Но и меж плотных толп —
Монархи все ж — заметны —
Средь самых пыльных Троп!

ок. 1861

            255 Франклин/ 284 Джонсон

Та капля, что в Морях одна —
Борясь, забыла, где она —
Как Я — в Тебе — Себя

Сама ведь знает, как мала,
Но если Всё — есть Всё — смогла —
Вздох —  вырасти бы я?

Смеется Океан, тщету простив —
Об Амфитрите позабыв
Она все молит: Я.

ок. 1861

260 Франклин/ 288 Джонсон *

Я  — Никто! А ты кто?
Тоже, как я, Никто?
Тогда нас двое! Не болтай,
Не то попадем в рекламу!

Как тоскливо быть Кем-то!
Лягушкой все лето
Толпе почитателей Имя свое —
Квакать на все Болото!

1861


271 Франклин / 251 Джонсон

За тем забором
Клубника удалась —
Через забор 
Я б попыталась —взобралась —
Клубника удалась!

Но замараю свой Передник —
Прогневается Бог —
Ох, боже — если б мальчиком Он был —
Он перелез бы — если б смог!

ок. 1861

274 Франклин/ 663 Джонсон

Вновь его голос у дверей —
Во мне давнишний след огня
Служанку спрашивает он —
Одну из всех — меня

Чтоб краску оттенить лица
Я на ходу беру цветок —
В сей жизни не видал  такой —
И удивиться б мог!

Нетвердым шагом через зал
Иду и — немо — в дверь
Гляжу на все, что в мире есть —
В Лицо его — теперь!

И мы небрежно невпопад
Роняем робкие слова —
Как груз на нити — в водопад —
И каждый вглубь —
Где был — другой

Собаку не взяла — идем
Нежназадумчива Луна
Недолго вслед идет — потом
Идем одни — вдвоем —

Одни —  Мы Ангелам сродни —
Впервые Ангел так идет
По небу! Мы одни, когда
Те «лики» не принять в расчет!

Чтоб пережить — опять — отдам
По каплепурпур — в Венах
Но чтоб пересчитал он сам
Мою — за пятнаЦену.

ок. 1862


Эмили Дикинсон

275/ Франклин 226/Джонсон *

Утонешь в море ль на виду
Иль на беду
Под Солнцем впредь
Ты встретишь смерть
И в двери Рая тщетно
Стучишься безответно
Я Бога изведу
Пока тебя не впустит он!

1862

            278 Франклин/ 1212 Джонсон*

Слово обречено,
Когда изречено
            Одни твердят.

На мой же взгляд
В тот миг оно
            Рождено.

Вариант (вольный):

Слово обречено,
Когда изречено
            На взгляд иных.

Но с губ моих
Слетев, оно
            Рождено.

Ок. 1862 Франклин/Ок. 1872? Джонсон




279 Франклин /664 Джонсон

Я избрала Одну из Душ
Здесь созданных из глин —
Уловки по боку, и Дух
От Чувства отделен —
И все что было – все что есть —
Здесь в естестве своем —
Мгновенна драма плоти здесь —
Просеяна песком 
Остался Цифр монарший строй
И снят резцом Туман —
Предпочитаю Атом зреть
Я из всех видов Глин!

ок. 1862



            281 Франклин /268 Джонсон

Мне — измениться! Мне — стать другой!
И буду — словно на Горе Нетленной я—
Так растет Частица алая —
Пылает на закате малая
Мерцает в Кордильерах —
На Дня возвышенном Исходе!

ок. 1862


            293 Франклин/ 263 Джонсон

Один шуруп лишь к Плоти
Здесь прикрепляет Душу,
Что изнутри Вуали —
Мне Божеством здесь служит

Лишь взглянешь на Вуаль —
Как Имя прочь убрали —
Как будто договор вчера
Не опубликовали,

Нежней, святее Алфавит —
Но взгляд лишь бросишь свой —
Как контрабандой увели —
Все в Вечность с глаз долой —

Там больше Рук — здесь только Две —
Да Нерв — что прислан вновь
По почте — на Погибель мне—
Мне в Дар — Гигант — Любовь —

Пред Глиной блекнут Боги —
Пускай сулят, прельщая —
Свой Дар не променяет Прах —
На все богатства Рая —

Ок. 1862


            294 Франклин /264 Джонсон

Груз с Иглами на гирях —
Пронзать, толкая Плоть —
Коль Весу воспротивится —
Стремится уколоть —

Чтоб пóру каждую проткнуть
В Сложнейшей этой раме —
Ее притягивает Боль,
Как прочих Тварей — имя.

ок. 1862

295 Франклин:

Отец — тебе несу — я не себя
Так легковесна эта плоть
А Сердцецарств огромней
Нет сил мне удержать — Господь —

В себе лелеяла, пока
Не стала тяжкой ноша —
Но странно: стало тяжелей —
Тебе не тяжко, Боже?

ок. 1862

Джонсон 217*

Спаситель, не к кому воззвать
И потому тебя тревожу
Ястоль забытая тобой
Меня ты помнишь, Боже?
Не о себе прошу, Господь, –
Так легковесна эта плоть
О Сердцецарств огромней
Не удержать его мне
В себе лелеяла, пока
Не стала Ноша мне тяжка,
Но странно: не легчает Ноша
Тебе не тяжко, Боже?

Ок. 1861



297 Франклин /266 Джонсон*

Эта земляЗакатом омыта
Вотберега Жёлтого моря
Восстал откуда, куда несется
Западом Тайна эта сокрыта!

Ночь за ночью
Багряные бриги
Сгружают на берег Груды Опалa —
На Горизонте Купцы застыли
Миги как Иволог их не стало!

Ок. 1862



            299 Франклин/ 267 Джонсон

Ослушались ли мы Его?
Один разок!
Приговорил забыть Его —
Наука нам не впрок!

Когда б Он был таким Тупым —
Что сделали бы — мы?
Болвана возлюбили бы —
Смогли бы вы?

ок. 1862


302 Франклин/297 Дюонсон*

Это как свет
Безыскусное Восхищенье
Как пчел гуденье
Как бессмертное пенье

Словно лесные чащи
ИлиСквозняк домашний
Невыспренно молчаливо
Сгибает могучие Древа.

Этокак Утролучше,
Когда его пережили
И Часы Вечности
День возвестили.

Ок. 1862





            305 Франклин/ 277 Джонсон

А коль не буду ждать теперь!
А коль взломаю плоти Дверь —
Сбегу — к Тебе навек!

А если плоть спишу я — прочь —
Болит — Ты видишь — мне невмочь —
К Свободе — мой побег!

Не удержать меня им тут!
Темницы, ружья пусть зовут —
Уже бессмысленно, как снег,

Что путешествием прельщал,
Как смех, что час, как отзвучал —
Вчера умерший человек!


ок. 1862

306 Франклин / 278 Джонсон

Найдется легче — теневой
Друг в Нестерпимый Зной —
Чем с жаром лихорадки в час —
Когда Ум — Ледяной

Чуть флюгер на Восток — и прочь
Муслиновые души —
Когда б прочней Органди ткань
Для Сердца — было б лучше —

Кого винить? Ткача?
Витиевата Нить —
На Гобеленах Рая шов
Незрим — не уследить!

Ок. 1862 Франклин & Джонсон

317 Франклин/ 257 Джонсон

Восторг — это полёт
Иль коэффициент —
Научным языком —
И Радуги путем
Летит Клубок
Цветной вслед за Дождем —
Ярчайшей пряжи
Но тот полёт —
Заменит пищу даже.

«Надолго ли восторг?» —
Спросила я Восток,
Когда цветной дугой
Пронзило
Мой детский Небосвод —
В Восторге я решила
Что радуга — обычна,
А Небосвод пустой —
Лишь эксцентрично—

И с нашей Жизнью так же —
И с Бабочками даже —
Глядишь на волшебство
Боясь, что колдовство
Обманет взгляд —
У Вдовьих будущих Широт —
То утро близко, где часть изыска
Уйдет —

ок. 1862

Эмили Дикинсон

            320 Франклин/ 258 Джонсон

Бывает в Зимний полдень свет
Так падает наклонно —
Что подавляет, словно Гнет
Соборного трезвона —

Нам рану Небо нанесло —
Не оставляя Шрама —
Различье внутренне, оно —
Там, где значения — но прямо

Никто не в силах научить —
Отчаяние за печатью здесь
Монаршее страданье —
Небесного посланья весть

Придет — внимает и Пейзаж
И Тени — затаив дыханье —
Уйдет — как будто взгляд на Смерть
С большого Расстоянья —

ок. 1862

            324 Франклин/ 261 Джонсон

Что — Музыка!
Пусть лютня замолчит!
Хотела я пленить одно лишь ухо —
Оно застыло — как Гранит —
Ей впору плач — псалом для слуха!

Научит Мемнон пусть меня[i]
Тому, чем был он сокрушен —
Когда Рассвету
В Пустыне сдался Он —
Быть может —их — разбудит это!


ок. 1862





            333 Франклин/ 276 Джонсон

В английском много фраз слыхала
Кроме одной пока —
Что словно смех Сверчка, тиха,
Как Грома речь, громка —

Что шепчет, как Каспийский Хор,
Когда затих прибой —
Иль новых флексий разговор
Ведет, как Козодой —

То светлой Орфографией
Прервет мой сон простой —
Или грядущим Громом
Гремит над головой —

Заплачу — не от Горя —
На радостной волне —
Скажи опять, Саксонец —
Но тише — Только мне!

ок. 1862



Эмили Дикинсон

338 Франклин/279 Джонсон *

Струны жизни моей натяни, Господь,
И буду готова в путь,
Только дай на твоих лошадей
Напоследок взглянуть,

С той стороны, где меньше трясет
Чтоб не упастьпосади
Ибо должны мы ехать на Суд
И спуск крутой впереди.

Однако море меня не страшит,
Не боюсь высоты крутой
Вечной скачкой скованы мы навек
Выбранноймной и Тобой.

Попрощаюсь с жизнью прошлой своей
И с миром, знакомым мне,               
Поцелуй холмы за меня хоть раз
И в путь я готова вполне!

Ок. 1862



Эмили Дикинсон

            340 Франклин/ 280 Джонсон

В моем Мозгу — звон Похорон —
Скорбящих череда
Туда ходила и сюда, пока
Не прояснился Смысл, когда

Расселись — Служба началась,
Как барабанный бой —
Он бил и бил в мозгу — пока
Не онемел мозг мой —

Вот стали Ящик поднимать —
И трещина в Душе —
В Свинцовых Сапогах опять —
Бьет Колокол уже —

Все Небеса заполнил Звон,
Жизнь — Ухо, но без Тишины —
Мы с Тишиной здесь — Чужаки —
Одни, сокрушены —

Сломалась Разума доска —
Я полетела вниз опять
О Мир я билась всякий раз
И — перестала понимать —

1862

348 Франклин/ 505 Джонсон

Писать картин — не стала б —
Стать предпочла бы Ей —
В блестящей невозможности
Изысканно — Жить — в ней —
Гадая — пальцам —каково
Испытывать касанье —
Небесной сладкой Пытки
Роскошное  — Отчаянье —

В Трубу я б не трубила —
Стать предпочла бы Ей —
Чтоб нежно вздели к Потолку —
И в легкости своей —
В Эфирные Селенья с Губ —
Металлом в небосклон —
Взлетев Воздушным Шаром —
Причалила б понтон —

Не стала б я Поэтом —
Владеть прекрасней —Ухом —
Бессильный — Смысл — при этом
Смиряя  властным Слухом —
Ужасна роскошь Дара —
Как Гром на Небосводе —
Саму себя ошеломить
Разрядами Мелодий!

1862

350 Франклин/ 349 Джонсон

Познала Славу я вполне —
И Честь — Мысль обратится к ней,
О меньших думая отличьях —
Лишь с долгим «Нет» —
Где Счастья раннее обличье
Расплылось, сжалось, в бездну взмыло —
Возможность время лишь открыло.

ок. 1862





352 Франклин/ 350 Джонсон

Нам бесконечность дали,
Но Он — не человек —
Ведь палец у Него — с кулак —
Кулак — как человек —

Кого рукой отметит Он —
Как Гималаи вознесён —
Сапог же вечный Гибралтара
На Длани невесом,

Доверься ж, Друг, Ему —
Ты сам, а я за нас с тобой —
Просторна вечность и к тому,
Коль правда, то быстра.

Ок. 1862

            355 Франклин/ 510 Джонсон*

Я всталато не Смерть была
Ведь Мертвецы лежат всегда
Не Ночь былаКолокола
О Дне твердили мне тогда.

И не Морозпо телу полз
Сироккодухом теплым вея
Не Жарпрохладен был Алтарь
Под Мраморной стопой моею

Но все, казалось, было разом,
Ибо Тела передо мной
Лежали в Траурном убранстве,
Напомнив обо мне самой

Как бы отрезав, жизнь мою
Закрыли в рамкучтоб вздохнуть
Ключ нуженРамку отпереть
Была как будто Полночь, ведь

Застыло тиканье, движенье
И лишь уставилось Пространство-
Нетлютый ХладРассвет осенний
Как бы сковал Земли биенье

А ледяной Хаос Бессонный
Не оставлял Земле на Милость
Или на Жалобу Надежд
В ОтчаяньеНа Справедливость.

Ок. 1862



357 Франклин/ 351 Джнсон

Жизнь щупала не покладая рук
Проверить всё ль на месте —
Я к Зеркалу прижала  дух —
Проверить — есть ли —

Вертела Жизнь за кругом круг
И останавливалась вдруг
Спросить Владельца имя —
На Слух узнаю ль его Звук

Взъерошив волосы, черты
Лица я стала изучать 
Втянула ямки на щеках —
Мои — коль явятся опять —

Сказав себе: «Мужайся, Друг —
Все — в прошлом, а потом
Нам надо Небо полюбить,
Как Старый прежний Дом!»

Ок. 1862


358 Франклин/ 352 Джонсон


Просила слишком много —
Небес — но ведь при этом
Здесь в городе моем —
Планет  — как ягод летом —

В Корзинке — на весу —
Я Небосвод несу —
А прочего — Битком.

ок. 1862

365 Франклин/ 338 Джонсон

Я знаю, что Он где-то
Есть — в тишине — сейчас —
Но жизнь свою Он скрыл
От любопытных глаз.

Мгновенная игра —
Любовная Засада —
И заслужить сюрприз
Все ж Благодати надо!

Но если вдруг в игре
Всерьез нас поразят —
И радость поглядит
В застывший Смерти взгляд —

Не будет ли отрада
Нам слишком дорогой!
И шутки не зайдут ли —
Чрезмерно далеко!

ок. 1862

            371 Франклин/ 340 Джонсон

Неужто Счастье — Пропасть
Куда мне ни ногой —
Чтоб туфли не испортить?

Ступать я буду впредь
Чем туфли здесь жалеть —
Ибо другую пару
Смогу я ведь
Купить везде —

А Счастье — только раз.
Потерян тот Патент —
В продаже нет с тех пор —
Решай, Нога, сейчас —
Идти мне или нет?
А Туфле — Приговор!

ок. 1862


372 Франклин /341 Джонсон


Формальность чувств, когда так боль безмерна —
Что застывают, как Гробницы, Нервы —
И коченея сердце спросит: «Он
Вчера ль, Века ль назад нанес урон?»

И Ноги деревянными путями
По Воздуху, Земле идут кругами —
Или — перерастая боль — сдержаться —
Застыть, как камень, рост сдержавший кварца —

И это — Час Свинцовый —
Переживешь, так вспомнишь снова,
Так замерзавший вспомнит Снег опять —
Лишь Холод — Ступор— после уповать —

Ок. 1862

373 Франклин/ 501 Джонсон

Сей Мир — не завершен —
Другой есть мир над ним[1]
Как Звук, он заряжен
Как Музыка, незрим —
И Философию маня
Сбивает с толку он—
В конце— так озадачит —
Уходит Мудрость вон 
Смутит ученых—  заслужили
Понять его стремясь[2] /тщась
Презренье Поколений люди —
С Распятьем — напоказ —
Скользит средь шествий, смеха Вера
Смущаясь — коль взглянуть
Сорвет Свидетельств ветку,
По Флюгеру сверяет путь —
Хор Аллилуйя льется
И Жестов полн Амвон —
Наркотик Зуб не усмирит[3]
Так въелся в душу он —

Ок. 1862



            380 Франклин/ 334 Джонсон

Все буквы, что я напишу,
Не выдержат сравнений
С Красой из Бархата слогов
Из Плюша Предложений
Рубина Глубиной —
Губам моим пора
Игру Колибри перенять
И выпить всю — меня

1862

Эмили Дикинсон

381 Франклин/ 326 Джонсон

Меня на пальцах танцевать
Никто не научил —
Но часто разумом моим
Овладевает пыл —

Была б я балериной —
Затмила б пируэтом
Я заграницей труппу
И  Приму  — в раж — при этом —

Пусть Марли нет и Пачки
Пусть волосам не виться
И перед полным Залом
Не прыгать мне — как Птицы —

Не быть мне как Гагачий Пух,
Не ездить  на санях,
Пусть скрылась с глаз, остался звук —
На бис зовут меня —

Пусть о моем Искусстве
Никто Здесь не прознал —
В Афишах нет, но полон —
Как Опера — мой Зал —

ок. 1862

Эмили Дикинсон

403 Франклин/ 301 Джонсон *

Жизнь коротка земная,
Страданье вечно, знаю
Не минет никого,
Но что с того?

Мы смертны, полагаю
И Немощь никого
Не пощадит, я знаю,
Но что с того?

На Небе, полагаю,
Нас доля ждёт иная
Воздастся всем за все
Но что с того?


Ок. 1862



409 Франклин /303 Джонсон *

Избрав особенное Общество,
Душа закроет Дверь
Не переступит Круг божественный
Никто теперь                                                                     

Не вызовут ее волненья
Кареты у Ворот
Хоть Император на колени
Пред ней падет

Единственного из народа
Лишь изберет
И будет с прочимина годы
Как Лед

Ок. 1862




            411 Франклин /528 Джонсон*

МояИзбранья по Праву,
МояКоролевской Печатью,
МояКлеймом тюрьмы Кровавой
Тюрьме не совладать с ней,

МояВластью Прозренья и Вето,
МояМогилы Властью
Пожалована мне она
Безумства Хартия
Мояпока Веков
Хищны объятия!

Ок. 1862




428 Франклин/ 419 Джонсон

Мы привыкаем к Темноте —
Когда потушен Свет —
Так Лампой на прощанье нам
Посветит наш Сосед —

Миг — нерешительно стоим
Ведь ночь в новинку нам —
Но зренье приспособим к ней —
И снова Путь наш прям —

Насколько же огромней Тьма —
Те Вечера Ума —
Ни знака не подаст Луна
Звезда — внутри — темна—

Наощупь Смелые бредут —
Порою прямиком —
Чтоб в дерево уткнуться Лбом —
Привыкнув к Тьме потом —

Быть может, изменилась Тьма —
Иль к Полночи наш Взгляд
Привык — и Жизнь сама
Идет — почти пряма.


ок. 1862

432 Франклин/ 412 Джонсон

Читала предложение —
Я приговор по строчке,
Чтобы ошибок не было,
Чтоб выверить до точки —
Манеру, дату, стыд —
Благочестивый Вид —
Что «Бог Душе дарует милость»
Что и вердиктом подтвердилось
Присяжных —ознакомила — чтоб быть ей наготове
Я Душу — чтоб Агония не оказалась внове,
Чтоб как друзья со Смертью —
Как будто под венец —
Сошлись бы честь по чести —
И Делу был Конец —

ок. 1862




437 Франклин/ 413 Джонсон

Внизу — как Дома не была —
И в Небесах — Я знаю —
Как дома жить бы не смогла —
Ведь не люблю я Рая —

Там Воскресенье — круглый год —
Нет передышки там —
В Эдеме одиноко — пусть
К обеду по Средам

Пожаловал бы к нам сам Бог —
Или часок поспал бы, чтоб
Не видеть нас, но говорят
Что Он — как Телескоп —

Он вечно наблюдает нас —
От Духа, от Него, как Тень —
Сбежала б я, чтоб скрыться с глаз —
Но есть ведь «Судный День»!

ок. 1862


479 Франклин /712 Джонсон*

Коль к Смерти я не смогла прийти,
Кавалер мой явился в Карете,
И вот вдвоём мы уже в пути,
И с нами – Бессмертье.

Неспешной наша поездка была —
Не гнал Он напропалую,
И я отложила досуг и дела,
Учтивость ценя такую.

Проехали Школу, где Детвора,
Забросив уроки, резвилась,
На нас глазели Хлеба в Полях,          
За нами Светило садилось –

Верней, оно миновало нас,
Пронзив росой на закате, –
На мне из Шелка Накидка была,
Из легкого Газа – Платье.

И вот – мы у Дома, который мне
Казался – Холма не выше –
Карниз давно погребен в Земле –
Едва заметна Крыша,

Века пролетели, и каждый был
Короче Дня в Пути, –
И мне открылось, что Лошади
Несутся к Вечности –

1862 Франклин/ Ок. 1863 Джонсон


Эмили Дикинсон

484 Франклин/761Джонсон*

К Пробелу от Пробела —
Без Нити Путь —
Я ставлю механически стопу —
Чтоб стать — погибнуть — иль шагнуть —
Не важно мне ничуть.

Когда бы преуспела —
Была бы вне предела
Всех невозможностей —
Закрыв глаза — наощупь шла —
Слепые зрят ясней —

Ок. 1862 Франклин/1863 Джонсон


[1] Вариант в рукописи: sequel (продолжение). Другой есть Мир на ним
[2] Вариант в рукописи: prove (доказать), в тексте: guess.
[3] Вариант в рукописи: mouse (мышь).


Примечания
[i] Мемнон Рассветный… — В Египте, имя Мемнона носили колоссальные статуи (21 м.) Аменхотепа III возле Фив, две из которых сохранились.  Самая северная из статуй была частично разрушена во время землетрясения в 27 г. до. н. э., в результате чего произошёл странный феномен: каждое утро, когда лучи восходящего солнца касались статуи, она издавала музыкальные звуки, подобные звукам арфы. Считалось, что это Мемнон отвечает на приветствие своей матери Эос, Зари. После того, как статуи были восстановлены римским императором Септемием Севером в 199 г. н. э., звуки прекратились. Очевидно, звуки образовывались когда ветер проходил сквозь поры в камне, температура которого изменялась при восходе солнца.



[1] Переводы, помеченные *, были опубликованы в книге Эмили Дикинсон.  Стихотворения. Письма. — М., Наука, 2007, а также в ряде периодических изданий.

Комментариев нет:

Отправить комментарий