пятница, 1 сентября 2017 г.

Эмили Дикинсон Стихи 1863-1864 гг.


 Эмили Дикинсон Стихи 1863-1864 гг.  в переводах Яна Пробштейна@ 2017

519 Франклин /441 Джонсон

Письмо мое для мира здесь —
Молчит он год от года —
Мне царственно-простую весть
Поведала Природа —

В невидимые Руки я
Ее передаю —
Суди —земляк —  нежней меня—
Весть полюбив мою.

ок. 1863


            528 Франклин/ 335 Джонсон

Не Смерть нам причиняет боль —
От Жизни боль потери —
Но Смерть идет другим путем —
С Добром стоит у двери —

Обычай есть у Южных Птиц —
Когда здесь холода
В Широты лучшие летят
А мы здесь  навсегда.

У двери Фермера дрожим —
Подачки Крошек ждем —
Пока от жалости Снега
Нас не загонят в Дом.

Ок. 1863


533 / Франклин 569/ Джонсон


Считаю — если брать в расчет —
Поэт — сначала — Солнце — вслед —
И Лето — после Божий Свод —
И дальше — Списка нет.

Дополним — Первым все понять
Под силу Целиком —
Другим лишь Зрелищ подавай —
В Поэтах — Все в Одном —

Их Лето — длится круглый Год —
И к Солнцу — Им легко взлететь —
Восток — Экстравагантен —
А если Дальше Твердь —

Прекрасна, как готовят Тем,
Кто верует в Обитель ту —
Тогда трудна их Благодать —
Чтоб оправдать Мечту.

Ок. 1863 Франклин/ ок. 1862 Джонсон


Эмили Дикинсон
563 Франклин / 556 Джонсон

Размерен — и правдив —
Бежит в Бороздке Мозг —
Но лишь расщепит Щепка —
Вернуть назад Поток —

Тебе было бы проще —
Когда Потоп Холмы рассёк —
И Мельницы все растоптал —
И захватил Кольцо Дорог[1]

ок. 1863/ Джонсон 1862




576 Франклин/ 305 Джонсон *

Между Отчаяньем и Страхом
Различиекак меж Мгновеньем
Когда корабль застыл пред Крахом
И Кораблекрушеньем

Спокоен и недвижим Разум
Он удовлетворен
А Страх глядит ослепшим Глазом
И знает, что не видит он

Ок. 1863

577 Франклин / 374 Джонсон

Пришла я в Рай — был мал
Тот Городок на вид —
Рубином озарен
И Пухом был подбит —

Недвижней — чем Поля —
Набрякшие от Рос —
Прекрасней всех Картин,
Что Смертным довелось
Создать —  Как Мотыльки
Брабантских тоньше Кружев
Там Люди — их легки
Дела как Шелк — их Имена
Как Пух — почти была
Удовлетворена —
Что в Обществе таком
Я быть могла
Изысканном —

Ок. 1863 Франклин / Ок. 1862 Джонсон


578 Франклин / 375 Джонсон


Когда я просыпаюсь —
Пейзаж между стеной
И шторой всякий раз —
Над трещиной большой —

Венецианский словно —
Когда привыкнет глаз —
Там с Яблоками Ветвь —
Такой у Неба срез —

Узор Трубы печной
Чело Холма — подчас
Перст Флюгера — порой —
Картина всякий раз

Иная — по Сезону —
То Изумруда Гроздь
На Ветке — то Алмазов
Насыплет Снег мне Горсть 

 Из Ларцев Заполярных —
Труба ж Печная, Холм
И Колокольни Перст —
Всегда недвижный сонм —

Ок. 1863 Франклин / Ок. 1862 Джонсон


579 Франклин / 683 Джонсон

Душа  сама себе —
То Царственнейший Друг —
То Злостнейший Шпион —
Что Враг заслал к ней вдруг —

Уверен, что не выдаст
Его никто — Монарх —
Он  властвует Душой —
А в Ней — лишь Трепет, Страх —

Ок. 1863 Франклин / Ок. 1862 Джонсон


           
Эмили Дикинсон

581 Франклин /376 Джонсон

Конечно, я молилась —
Но Богу было ль дело?
Как Птице, что взлетела
И Лапкой в Воздухе черкнув —
Чирикнула «Дай Мне» —
Обоснованье Жизни —
Не обрела —Ты дать —
Мог выше Благодать —
В Могиле Атома лежать —
Веселой, никакой, немой —
Чем умной мучиться Тоской.

Ок. 1863 Франклин & Миллер /ок. 1862 Джонсон

583 Франклин / 530 Джонсон

Не можешь погасить Огонь —
Он разгорится сам собой —
Не надо Веером махать—
Глухой порой Ночной —

Не можешь ты свернуть Поток —
В Комоде запереть —
Его Ветра найдут потом
Полам расскажут впредь —


ок. 1863 Франклин & Миллер / ок. 1862 Джонсон



588 Франклин /536 Джонсон

Отрады сердце просит —
А после — Боль избыть,
А после  — Анальгетиков
Страдания убить —

Потом — забыться сном —
А уж затем и впредь —
Когда же Инквизитор
Позволит умереть —

Ок. 1863


591 Франклин /465 Джонсон*

Жужжала Муха —надо мной—
Когда я умирала —
Тишь в комнате была такой —
Как пред девятым валом —

Глаза вокруг — сухи без слез —
Все жестче вздохи, а потом
Как бы порывом Шквала —
Сам Царь явился в Дом —

Все, что возможно, завещала
И раздала себя частицы —
А после Муха Зажужжала
И не замедлила вклиниться —

Своим неясным синим Гулом —
Меж мной и светом впредь—
И отказали Окна  — я
Не видела, куда смотреть —

ок. 1863



594 Франклин/ 1181 Джонсон

Коль чаяла, страшилась —
Раз чаяла — решилась
Быть везде одной
Подобно Церкви самой —
Ни Призрак не страшит —
Ни Змий не соблазнит —
Тот одолеет Рок
Кто страданьем превозмог —


Ок. 1863 Франклин/ок. 1862.



598 Франклин / 632 Джонсон

Гораздо шире Неба Мозг —
Поставим рядом их, сравним —
И Мозг легко вместит его —
Тебя в придачу с ним —

Гораздо глубже моря Мозг —
Синь к синеве — один в другом —
Вбирает Мозг его, впитав —
Как Губкой  иль Ведром.

Мозг это — просто Бога вес —
Кто взвесить к Фунту Фунт бы смог —
Коль отличаться будут, то —
Так, как от Звука Слог.

Ок. 1863 / ок. 1862

610 Франклин/ 354 Джонсон

Вот Бабочка из кокона,
Как Дама из дверей
Явилась — Летний Полдень
Ремонт Природы всей

Без видимого Плана
Затеял —здесь и там
Он бродит неустанно —
Вот Клевер —  ясно нам —

Прекрасный зонтик в поле
Раскрыл он там, где Сена
Стога стоят, а после
Сражаться с грозной тучей
Пришлось самозабвенно —

Как призраки по кругу
Слоняются сейчас —
Как будто в Никуда бредут —
Как в Тропиках Показ —

На Пчелку невзирая —
На рвение Цветка —
С презрением Лентяи
Взирают свысока —

Покуда не подполз Закат —
Неотвратим Прилив —
День, Бабочку и Косарей
Морской волной накрыв —

ок. 1863



            612 Франклин/ 355 Джонсон

А крайности — влечет —
К Изяществу Урод —
Пропащий — к свету Дня —
Огонь —  к Золе Пустот —

Слепой — коль стал бы зряч —
Подумал бы — Богач —
Свободы Узник ищет —
В Почет — играет Нищий —

Быть нищей — лишь Тебя
Любить — но Божьей
Могу быть лишь
Я —

ок. 1863


Эмили Дикинсон

            613 Франклин/ 356 Джонсон
День коронации моей
Обычным был — но в час
Когда короной увенчали—
Все изменилось враз.
Так в Угле скрыт Алмаз —
А также углерод —
Который для Венца
Навряд ли подойдет —
Я встала в день обычный —
Когда ж отринул День 
Венец со Мной, Величья
Украсила нас Сень —
Что я избранница — 
Открылась Благодать — 
Свидетельствовать мне о Ней
Важней, чем обладать.
ок. 1863

620 Franklin/ 435 Джонсон

В Безумстве Многом — высший смысл
Для прозорливых Глаз —
Есть смысл в Безумье через Край
Для Большинства из Нас —
Но правило здесь как во всем —
Ты согласись — в уме своем —
Поспорь — опасным станешь вмиг —
И На Цепи притом —

ок. 1863


            630 Франклин/ 306 Джонсон

А высшие мгновенья
Души — когда одна —
А друг — Земли явленья —
Ушли — или она —

К Высотам отдаленным —
Сама так вознеслась —
Но все ж над Всемогущим —
Отнюдь не заносясь —

Земного Отрицанье
Столь редко, сколь прекрасно —
Как для иных Виденье
Самодержавной Власти —

Приоткрывает Вечность —
Избранникам — Края —
Субстанции Безмерной —
Бессмертия

ок. 1863


658 Франклин/ Джонсон 538

Да, в Холоде меня они
Держали взаперти —
В тепле того не испытать —
Ты их —Господь — прости —

Пусть Им не навредит мое
Свидетельство ничуть —
Хулой на Ближних мы себе
В Рай отрезаем Путь —

Зло было кратким — претерпев —
Сама простила я —
Прости, как Я сама, Господь —
Иль — не прощай меня —

ок 1863




647 Франклин /546 Джонсон*

Чтобы Пробел
Заполнить — Вставь Причину —
Другим
Заполнишь — и разверзнется зев шире —
Нельзя заделать Пропасть
Воздухом одним.

1863

652 Франклин /549 Джонсон

Что я всегда любила
Я докажу
Что не жила я до любви
Я доскажу —

Что буду я всегда любить —
За то в ответе я —
Любовь ведь жизнь —
А жизнь — Бессмертие —

А если все же этим — Милый —
Не убедишь —
Мне остается предъявить
Голгофу лишь —

1863

656 Франклин/ 520 Джонсон

Я вышла рано — Пса взяла —
Направив к морю Путь —
Русалки из Подвала —
Поднялись, чтоб взглянуть —

Фрегаты с верхних Этажей
С Пенькою на Руках
Тянулись, думая — вот — Мышь,
Застрявшая в Песках —

Мужчин же не было — пока
Не выбежал Прилив —
Простые Башмачки —Передник—
Корсет мой замочив —

Он сделал вид, что съест Меня —
Запрятав целиком —
Как Львиный Зев в Рукав — Росу —
Я прочь тогда — бегом —

Но мне на Пятки наступал
Серебряный Каблук —
А после в Туфли Жемчуга
Он мне насыпал вдруг —

Пока мы в Город не вошли —
Где был Он Чужаком —
Сверкнув глазами, поклонился —
И отступил потом —

Ок. 1863 Франклин / ок. 1862 Джонсон

659 Франклин/           539 Джонсон
Удел Спасенных — есть Искусство
Спасать других — все эти
Уменья — найдены в Себе—
Наукой Смерти

Что Смертным не постичь —
Лишь Тот, кто превозмог
Распад — в Себе —
Отчаянье бы мог

Тем объяснить, кто внове
Крушенье терпит в эти дни —
Приняв за Неудачу Смерть — Пока
Не приспособятся они —

ок. 1863


660 Франклин/540 Джонсон*

Я с Миром вышла сразиться
В Кулак собрала всю Волю
Крепка Давида Десница
Я же смелее вдвое.

Метнула я Камень, но вмиг
Сама сражена была
Голиаф ли был так велик
Или я былатак мала?

 Ок. 1863



 Эмили Дикинсон

662 Франклин /542 Джонсон*

Проснуться не было Причин —
Все Лучшее во мне — спало —
И Утро вежливостью новой
Все ж добудиться не смогло —

Но ясно позвало — других —
Проникнув к ним сквозь Шторы —
Когда просплю — стучись ко Мне—
Но вспомни — Утро — в эту пору —

Я на Рассвет взглянула — Раз —
Затем я глянула на Них —
И возмечталось мне тотчас —
О том же и в пределах сих —

Таким просторным был Покой —
Что трудно вздох сдержать — Саббат[2]
Уже и Звон Колоколов
Отставлен — Целый день — Закат —

Мне Платье нужно бы надеть —
Молитву я с собой взяла —
Единственное Одеянье, ведь —
Усилье — и я Там была—

ок. 1863



663 Франклин /543 Джонсон*

Страшусь того, чья речь бедна
Безмолвных опасаюсь
Я заболтаю болтуна
Поспорю с краснобаем

Того ж, кто взвешивает Слово
Когда все расточают вмиг
Да, я  боюсь такого
Страшусь, что он Велик

Ок. 1863 /ок. 1862 Джонсон



665 Франклин /544 Джонсон*

Поэты-Мученики не болтали —
Ковали муку слогом стали —
Пусть Имя онемеет их —
Судьба их вдохновит Других —

О Муках Живописцы не устами —
Поведали о том они холстами —
Скует их пальцы холод ледяной —
В Искусстве их найдем Покой —

1863



677 Франклин/ 345*

Забавнобыть Столетием
И наблюдать Людской Поток
Смеялась бы до смерти я
Не столь я сдержана, как Бог

Хранит Он тщательно все Тайны
Когда б признался Он случайно
Что виноват, то Шар Земной
Стал от огласки б сам не свой

Ок. 1863


678 Франклин /346

Невероятный — редкий Случай —
Улыбки — слово невзначай —
Как прочее не ближе к Небу —
Но для Души так близок Рай —

Так после перелета Птица —
Дарами сладким прельстится —
Как Смертные —о Крыльев Тайне
Забыв —погибла б — но случится
Опора веточкой случайной —
О ты — Фантом-Царица! 

ок. 1863


            679 Франклин/ 347 Джонсон

Когда проходит Ночь —
Заря близка — касаться
Пространств, вещей легко —
И время причесаться —

И недоумевать —
Готовя ямки на щеках —
Как быстро сникла Ночь
И Час лишь длился Страх —

ок. 1863

Эмили Дикинсон

671 Франклин/ 617 Джонсон*

Не прячь  Иголку с Нитью —
Когда засвищут Птицы —
Тогда и начну Шить я —
Ровней Строка ложится —

Эти — вкось, глаз глядел криво  —/ влево
Когда разум  зрит прямо —
Швы мои достойны Королевы —
Не постесняется Дама —
                                               
Рубцов изысканны строчки—
Узелки незримы
И пунктирны точки —
А складки неуловимы

Оставь Иголку в шитье —
Как мои руки шили —
Зигзаги спрямлю везде —
Когда разум в силе —

А пока снится — что шью
Стежок за стежком мне —
Проверь работу мою —
Чтоб верила — шью —и во сне.

1863




683 Франклин/ 618 Джонсон*

На отдыхе Душа —
Когда всей Ширью Жизнь
Наносит ей Удар —
Бездельницу Круша —

Работу молит дать —
Хоть детскую — Латать —
Иль заколоть Булавки —
Чтоб Руки ей занять —

ок. 1863


687 Франклин /621 Джонсон*

Другого не просила
В другом не отказали
Я предложила Жизнь взамен
Купец Великий хмыкнул,

Не глядя мне в глаза
Бразилия? — сказалМадам
Неужто предложить
Нам нечего Сегодня Вам? 

Ок. 1863





689 Франклин /623 Джонсон*

Рано держать перед Богом ответ
И позднождать Человека
Спасенья в Творении нет
Лишь в МолитвеНадежда от века.

Как Рай Небесный прекрасен,
Когда Земляиз-под ног,
Как дружелюбен и ясен
Наш старый соседГосподь Бог!

Ок. 1863

690 Франклин /624 Джонсон *

Навекиз множества Сейчас
Не времени другого
Лишь в Бесконечность перейдёт
Как Нахожденье Дома

Все Даты замени на Те
Всего пережитого
Там растворятся Год и Час
И возвратятся Снова

Там Памятных не будет Дат,
Не будет Пауз и Споров
Там каждый Год не отличим
От Рождества Христова.

Ок. 1863




Эмили Дикинсон

691 Франклин /625 Джонсон*

Прощанье было долгим, но
Настал Вопросов Час
И Божьего Суда
Второйпоследний раз

Влюбленные без плоти
Вновь вместев Небесах
Что Честь для них быть здесь
Читается в глазах

Нет Времени Земного
Для Нерожденных снова
С той разницей, конечно,
Что их Рожденье  вечнo 

Была ль ещё такая свадьба?
В Раюна Небесах
Где Херувим и Серафим
Скромнейшие в Друзьях. 

Ок. 1863


692 Франклин /626 Джонсон*

Только Богу — внятна Скорбь —
Только Богу —
Иеговы не лепечут
В Уши Богу —

Бог-Сын — хранит ее —
Непреложно —
Бог-Духa Честь —
Столь же надежно —

ок. 1863


            696 Франклин /627 Джонсон

Оттенок — наилучший— чужд —
Цвет столь далек от глаз,
Что отвезла бы на Базар —
Гинею за показ —

Изыскан и неуловим
Наряд — пестрит в глазах,
Как будто Клеопатры свита —
Проходит — в небесах —

Мгновения Всевластия
K Душе подходят близко,
Чтобы уйти к Досаде —
Не описать изыска —

Вглядишься пристальней  —в Пейзаж —
Сокрывший Тайну вчуже,
Как Колесницу подавив —
Чтоб не рвалась наружу —

Как все Прошенья Лета —
Иль Снега все Проделки—
Закроет Тайну Тюлем,
Чтоб не прознали Белки,

Изводит Непостижность —
Пока Глаза в презренье
Век не смежат — в Могиле —
Открыв другое зренье —

ок. 1863






748 Франклин /791 Джонсон*

Хлеба щедрый ломоть
Дал каждой птице Господь,
Мне уделив лишь крошку.
Есть не смею, хоть голодна,
Пусть мучительна эта роскошь
Владеть, глядеть, прикасаться
Не помышляю о большем
В своем воробьином счастье.

Голод начнется вдруг
Нельзя упустить ни зерна,
Но столько улыбок вокруг
Полны мои закрома.

Что ж у богатых в душе
Каково графу, радже?
Я с крошкойбьюсь об заклад
Выше их во сто крат.

Ок. 1863



Эмили Дикинсон 

753 Франклин / 793 Джонсон*

Скорбь — это Мышка —
В Груди живет, как в Норке
В своем Домишке
Отринув Поиск робко —

Скорбь — это Вор  — пугливый —
Терзает Ухо — тщась поведать как
Со Слуха —  Бездонный Мрак
Смёл Жизнь Его глумливо —

Скорбь — это Шулер — смел в Игре —
Пока Глаза не скосит Он о той поре
На Синяки свои — несчастный —
И Скорбь — Гурман —не троньте Его Яства —

Но лучше Скорбь без языка — пока развяжет —
На Площади сожгите  — и расскажет
Быть может, Пепел — в этот час
Коль не откажут —
Иначе как узнать    ведь нем сейчас — Каркас.

ок. 1863


754 Франклин/ 728 Джонсон

Давай сыграем во Вчера —
Я — школьница — иду я в класс —
А Ты — и Вечность — вместе —
Как Нерассказанный Рассказ —

Свой утоляя Голод
По Словарю давно —
Выпила я Логарифмa —
Весьма сухое Вино —

Мечты окрасили Сон —
Измениться что-то должно —
Коварен рассвета багрец —
Запрыгает и Слепец —

Застыв пред Жизнью-Яйцом —
Теребя скорлупу-орбиту —
Ты сдвинешь Эллипс — потом —
Птица падет подбита —

Тускнеют Узы — говорят —
При свете Вольного дня —
Обыденной Свобода
Никогда не была для меня

Последнее благодаренье
Перед отходом ко Сну —
И Чудо при пробужденье
Я в новый  День несу —

Коль Жаворонок Небо
На Скорлупу сменяет снова —
Не больше ли, чем Вчера —
Будут гнести Оковы —

Как решетки темницы
Для Человека — Он
Глотнул Свободы Вволю —
И томится вновь обречен —

Господь Оков
И Вольных тоже —
Оставь Свободу
Мне, мой Боже — ок. 1863


763 Франклин /478* Джонсон

А ненавидеть было
Мне Недосуг —
Мешала Мне Могила —
А Жизнь не так длинна
Чтоб Я
Вражду смогла закончить в Срок —

Мне было некогда Любить —
Но так как
Трудиться надо тут
Подумала —
Что был Велик
Любви тот Малый Труд —

1863


764 Франклин / 754 Джонсон

Заряженным Ружьем — в Углах —
Стояла Жизнь Моя —
Пришел Хозяин — опознал —
С собой унес Меня —

Мы бродим в Царственных Лесах
И лани ищем след —
Лишь Слово за Него скажу —
И гор готов ответ —

Я улыбнусь — сердечный свет
Так озаряет Дол —
Как будто бы Везувий сам
К нам ныне снизошел.

А Ночью на исходе Дня —
Храню Его Покой —
Гораздо лучше и верней
Подушки пуховой —

Его врагу — смертельный враг —
Он дернется лишь раз —
Тот на кого взведу Курок —
Нацелю Желтый Глаз —

Хотя Его переживу —
Век Его дольше — ведь —
В моей лишь власти убивать —
Нет власти умереть —

Ок. 1863

795 Франклин/ 836 Джонсон*

ПравдаБога ровесница
ОнаЕго Близнец
В совместной с Ним Со-Вечности
Разделит с Ним Венец

И сгинет в День, когда
Прочь унесут Его
Из Здания Вселенной
Безжизненное Божество.

Ок. 1864

797 Франклин / Джонсон  988*

Определенье Красоты
В отсутствии его
Излишне Небо объяснять
Ведь Он и Твердьодно

Ок. 1864 / Ок. 1865


804 Франклин 829 Джонсон

С Трепетом стели
Шире ту Кровать —
Чтоб Прекрасного Суда
Высшего в ней ждать.

Круглой пусть Подушка
Будет, а Матрац — прямой
Чтобы желтый шум Зари
Не нарушал Покой —


Ок. 1864



805 Франклин /1096 Джонсон


Просили о моей защите
Пришельцы те в чужом краю —
Дружите с ними — Вам придется
Быть беженцем в Раю —

Ок. 1864 Франклин /ок. 1866 Джонсон


            825 Франклин/ 964 Джонсон *

«Ты за МнойТебя не знаю
В каком твой Дом краю?

«ЯИисус из Иудеи
Сейчасв Раю» —

А есть ли колесница?
Ведь Путь далёк теперь 

«Не уступает Фаэтону
В Могущество поверь» —

Грешна — «А яПрощенье» —
Ничтожна — «В Царстве Том
Последний Первым станет
Входи в мой Дом» —

Ок. 1864



826 Франклин/ 965 Джонсон *

Отказединственное, что
Отвергнутый поймёт
Чья Воляонемела в День
Когда пал Небосвод

Земля вертеться продолжала
Без Радости и Дум
Так чем же Мудрость утешала
Растлившая наш Дом?

Ок. 1864



829 Франклин/ 905 Джонсон*

Между страной моей и другими
Лежит океан,
Но Цветыпосредники между нами
Сродни Послам.
           
Ок. 1864




833 Франклин/ 967 Джонсон*

Боль раздвинет Время
И кольца веков
Вобрать в свой Круг мгновенный
Малый Мозг готов

Боль сжимает Время
Мучатся от Ран
Вечности Аккорды
Словно в них изъян

Ок. 1864




835 Франклин/ 969Джонсон*

Тот, кто верит сам в Себя
Не поверит в ложь
ВераВерности Залог
Веру не убьёшь


Домеё оплот, и все ж
Подведёт она
Если изведёт ее
Чужая вина

Ок. 1864



Эмили Дикинсон

840 Франклин/ 924 Джонсон *

Любовь пребудет после Смерти 
До Жизни Жизнь любя
Явившисьутверждает и
Лишает Жизнисебя

Вкушает первой Смерти яд
Так легче переход
И другу дав потом, она
К Творцу Его ведёт 

Парит над нимХранитель слабый
Вдруг в ВечностиЗаряд
Понадобится Другуменьше
Великого стократ

Ок. 1864

Эмили Дикинсон

844 Франклин/ 979 Джонсон

Заслуги — хуже нет —
Никто вернуть не смог —
Былым заслугам вслед
Швыряет камень Рок.

И дух переводя,
Оглянется Увечный —
Притягивает так
Олень Борзую вечно.

Ок. 1864



[1] В конце — две строки в черновике: [И Воды загрязнив ] унёсся прочь он  — * (вариант в рукописи). Новая редакция Кристанны Миллер 2016 г. (засл. проф. англ. имен Батлера, зав. кафедрой англ. ун-та штата Нью-Йорк в Баффалло, президент общества Эмили Дикинсон).
[2] Пуритане-кальвинисты празднуют Шаббат — субботу, а не воскресенье.

Комментариев нет:

Отправить комментарий