пятница, 1 сентября 2017 г.

Эмили Дикинсон Стихи 1865-1866 гг. в переводах Яна Пробштейна@2017


Эмили Дикинсон

            893 Франклин/1139 Джонсон *

Свой подданный Народ
Природа знает тоже
Достоинства превознося
Иль ошибаясь все же.[1]

Ок. 1865 Франклин/ок. 1869 Джонсон


896 Франклин/ 980 Джонсон
Вдвойне Багрянец модным 
В такую пору мнится,
Когда душа себя 
Помнит Императрицей. 

Ок. 1865 Франклин/ ок 1864 Джонсон


Эмили Дикинсон

899 Франклин /910 Джонсон*

Путь Опыта тернист, и всё ж
Мы Опыт предпочли Уму,
Но Парадоксчто Разум Сам
Отдал бразды Ему.

А Человек стократ сложней
УстроенОн по Воле
Своей же Собственной избрал
Ярмо Своей же Боли.

Ок. 1865 Франклин/Ок. 1864 Джонсон


Эмили Дикинсон

            902 Франклин/ 911 Джонсон*

Неподалеку должен быть
От Сердца Человека Дом
И должен у Жильца притом
Быть договор законный в том

Поскольку слишком мало Прав 
Неумолим Исход
Навек соседа потеряв,
Сознание уйдёт

Ок. 1865 Франклин/ Ок. 1864 Джонсон

913 Франклин/ 952 Джонсон

Бывает тихо вроде
Вдруг скажут — но в Запал
Ударит Искра — так в Природе
Уснувшей —Взрыв дремал 

Давайте же общаться —
Следя за языками —
В Угле — Огонь  таится
Пока не вспыхнет Пламя.

Ок. 1865 Франклин/ ок. 1864 Джонсон


914 Франклин/ 953 Джонсон

На улицу открылась Дверь — и я
Я потеряла — выйдя вдруг —
Внутри сокрытое Тепло 
Богатство — Близких Круг.

Вмиг Дверь захлопнулась — и я
Вновь —проходя — вдвойне
Того лишилась — что дало
Все Знанье — о несчастье мне — 

Ок. 1865 Франклин/ ок. 1864 Джонсон




915 Франклин/ 956 Джонсон

Что делать с беспокойством Лета —
Раскрылась Розы чаша —
И с Музыкой слетают кольца
С Кленовой Башни?

Что делать, если пролила
Мотив Щебечущая Твердь —
Над Лютиком весь День висит Пчела —
Со Мной что будет впредь?

Карманы набивает Белка
И Ягоды глазеют — нелегко
Смотреть на радостные Лица
Когда Ты далеко —

Дрозду все нипочем —
На Крыльях все добро его —
Я не летаю — скарб мой
Нетленный — для чего?

ок. 1865 Франклин/ ок. 1864 Дж.




Эмили Дикинсон

917 Франклин/957 Джонсон

Когда Умом здоровым
Исследуешь Болезнь,
Здоровьем, как покровом
Ход Мысли затемнен —

Когда над бездной снова
Идешь срезая прут,
Что спас тебя от Гибели —
Меж скал случайный Куст —

Таков уж склад души —
Преодолев страдания
Свидетельства спасения
Подвергнуть испытанию —

Ок 1865 Франклин/ ок. 1864 Джонсон


918 Франклин/ 958 Джонсон

Как Искры встретились — Кремни
Нас посылали врозь —
Расстались мы, когда Тесло
Кремень Центральный рассекло —
Питались Светом, что несли
Пока не ощутили Мрак —
Быть может, все вокруг — Кремень
Когда б не Искра — День.

Ок.1865 Франклин /ок. 1864 Джонсон




965 Франклин/ 929 Джонсон*

Как далеко до Рая?
За Смертьютем путём
Ни за Рекой не сыщешь,
Ни дальше за Холмом.

Как далеко до Ада?
За Смертьютем путём
Могила топографию
Левой рукой сметёт.


Ок. 1865 Франклин/ ок.1864 Джонсон



            966 Франклин /816 Джонсон*

Тех к Жизни пробуждает Смерть,
Кто продолжая мирно тлеть,
Жизнь провели на Тризне
Лишь Смерть их воскресила к Жизни

Ок. 1865

Вариант:

Тех к Жизни пробуждает Смерть,
Кто продолжая мирно тлеть,
Не смог при Жизни жить и сметь
Их к Жизни воскресила Смерть.


Ок. 1864




970 Франклин/ 975 Джонсон

Гора сидела средь Равнин
В своем огромном Кресле —
Был всеобъемлющ Кругозор —
Обзор был повсеместный —

Резвились Года Времена
Как дети, у колен Кумира —
Он — прадед наших Дней и Зорь
И Праотец он Мира—

женский:

Резвились Года Времена
Как дети, у колен Кумира —
Прабабка наших дней Она
Праматерь Зорь и  Мира—


Ок. 1865 Франклин/ ок. 1864 Джонсон

971 Франклин/ 912 Джонсон *

Придуман Верою Покой
Уносят прочь под звон
Соседа в ночь Зимой
Звук, что не слышал он

Ок. 1865 Франклин /ок. 1864 Джонсон



973 Франклин/ 976 Джонсон

Смерть — это Диалог меж Двух —
Спор Праха и спор Духа —
«Рассыпься», — молвит Смерть, а Дух:
«В иное Верю» — Смерть же глухо

Взяв за основу Землю —спорит —
А Дух уходит прочь
Оставив как свидетельство
Из Глины ветхий Плащ.

Ок. 1865 Франклин/ ок. 1864 Джонсон

Эмили Дикинсон

976 Франклин /977 Джонсон

За этим Маем
Знаем
Придет Другой —
Пришельцев Думы наши
Столь хороши порой!

Одним Он ведом —  как
Святое Чудо — Нам —
Жива Природа там
Где строй Святых и наш Сосед-простак
Хранят наш Май!

Ок. 1865 Франклин/ ок. 1864 Джонсон


Эмили Дикинсон

977 Франклин /914 Джонсон *

Стыдиться не могу,
Что я твоей любви
Не в силах разглядеть,
Ведь Скромность не видна,
Когда Велик
Размах.


Гордиться не могу
Альпийский нужен лёд
Вершине из вершин
На высоте
Высот
Служение в снегах.

Ок. 1865 Франклин/ ок.1864 Джонсон


978 Франклин/ 915 Джонсон *

ВераМост без опор
Узретъ помогает Нам
То, что нам зреть не дано
Незримое глазам

Смелость вдыхает в Душу
Словно она из Стали,
Вручая Душе Оружье
Там, где Завесы пали

Вера ведет нас туда,
Где нет уже Моста
Под шаткою Стопой,
Когда в нем есть Нужда.

Ок. 1865 Франклин /ок.1864 Джонсон



Эмили Дикинсон

979 Франклин/ 916 Джонсон

Сверкает Шлемом Золотым
Сапожки же — из Газа
И цельный Оникс грудь Ее
В прожилках Хризопраза

Ее работа — Пенье,
Напев — и Труд и Лень —
А опыт для Пчелы —
Лишь Клевер в жаркий День!

Ок. 1865 Франклин/ ок. 1864 Джонсон

           

980 Франклин /917 Джонсон *

Любовь зародилась до Жизни
Продолжится после Смерти
Любовьоснова Творенья
Свидетель Земли пред Твердью

вариант (вольный):

Любовьпредисловие к Жизни
И Послесловие к Смерти
Очистится на Тризне
И вечно пребудет в Тверди.

Ок. 1865 Франклин/ ок. 1864 Джонсон



Эмили Дикинсон

981 Франклин/ 918 Джонсон

Только моя Святыня —
Свечу Затеплила ныне —
Мадонна смутная, со всей земли —
Идут к тебе — Монахине внемли —

О Бедах знаешь любых —
Нет смысла молвить — о моих —
Явить Ты можешь Милость
Дабы я исцелилась?
Что мнится трудным мастерством —
Тебе легко – когда изволишь —
Даруй мне —  знаешь ведь сама —
Зачем мне говорить о том?

Ок. 1865 Франклин /ок1864 Джонсон


982 Франклин/ 919 Джонсон

Спасла бы Сердце от разрыва
Жизнь прожила б не зря
Боль облегчала б терпеливо
Душе покой даря

Малиновке в гнездо опять
Я помогла б попасть —
Жизнь прожила б не зря.

Ок. 1865 Франклин /ок. 1864 Джонсон


Эмили Дикинсон

            983 Франклин /1035 Джонсон *

Пчела! Я жду тебя!
Глаголило Вчера
Знакомойтой, кому
Воздать давно пора

До дома добрались
Лягушкиуж в трудах
И Клевер загустел
И птицы на ветвях

Дойдёт моё Письмо
К семнадцатому, в срок
Ответь, а лучше всё ж
ПридиТвой Мотылёк.

Ок. 1865



984 Франклин /1036 Джонсон *

Пресыщения посредник
Удовлетворенье
Бесконечности посланник
ТихийУстремленье.

В тот же самый миг проходит
Радость обладанья
Но Бессмертия довольство
Было б аномально.

Ок. 1865



988 Франклин / 1033 Джонсон *

Сказала Страсти Смерть:
«Твоих владений дай Вершок».
Страсть задыхаясь ей в ответ:
«Нет, Тысячу РазНет».

У Страсти отобрала Смерть
Её Востокс тех пор
На Запад Солнце укатилось
Смерть безраздельно воцарилась
И был окончен Спор.

Ок. 1865


            991 Франклин / 1070 Джонсон

Предприятье — достиженье
Когда сопряжено
С препятствием оно
Ведя к преодоленью

Но есть и подозренье —
С Природы позволенья —
Стандартов — словно не бывало
Критериев же — мало

ок. 1865

996 Франклин / 1039 Джонсон


Я слушала как бы без Уха,
Пока Живое Слово
От Жизни не дошло до Слуха —
Я поняла, что слышу снова.

Глядела, будто бы  Другим
Был отвлечен мой Глаз,
Пока не влился Свет и с ним
Прозрела я тотчас.

Жила, как будто в плоти я
И не была, пока в нутро
Мощь не вошла, найдя меня,
Восставила ядро.

И обратился к Праху Дух:
«Меня ты знаешь, Старый Друг»,
А Время Новость разнесло
И повстречало Вечность вдруг.

Ок. 1865





1005 Франклин 1005/ Джонсон *

Свяжия всё ж пою
Сразивтуне лира моя
Поёт, правду любя

Убейдуша в Раю
Восстав, споёт свою
Песнь, славя Тебя.


Ок. 1865


Эмили Дикинсон

1023 Франклин /1013 Джонсон *

Мне умереть ради тебя
Пустяк — и грек бы смог любой.
А жить — дороже во сто крат,
Но я готова, Дорогой —

Смерть — это прошлое, пустяк,
А жить — труднее, ведь
Жить — значит вечно умирать
Без отдыха на смерть.

ок. 1865 г.


1024 Франклин /1014 Джонсон

Когда б Мороз мы отменили —
Все время было б Лето —
Пора какая на дворе —
Для Нас не важно это —

ок. 1865




1025 Франклин /1015 Джонсон

Не я ли достигла Высот —
Не сорвались с них Они ли?
Ум Умирающих играет
Тем, что свершили б, если б жили.

Ок. 1865


1026 Франклин /1016 Джонсон

О Приключеньях Дня
Пурпурным Слогом Горы
Расскажут Группкам Континентов —
Тем, кто идут из Школы —

ок. 1865


1027 Франклин /1017 Джонсон *

Без Смерти умирать
И жить без Жизнивот
Труднейшее из всех Чудес,
Что Вера нам даёт.

ок. 1865





1028 Франклин /  1018 Джонсон


Кто Солнца не видал Восход
Не различит черты Лица.
Гадает об утрате тот
Лишь Зренья без конца.

Из Света Эмигрантка,
От Света Дня Больна.
Благословенна Слепота —
Глаз не нашла Она.

Ок. 1865



1032 Франклин /1021 Джонсон *

Не любовью Небесный Отец отнюдь
Избранное Дитя
Заставит пройти весь Тернистый Путь,
Потом лишь на Луг приведя.

Тащит Он Лапой Драконьей чаще,
Чем Дружеской Рукой,
Дитя сквозь все испытания, чащи
В Край Его Родной.


Ок. 1865




1033 Франклин / 1022 Джонсон *

Я знала, что достигла,
Да вот не знала как,
Не Отрешеньем точно,
Но Дисциплиной вкупе

Со Строгостью, но это
Тому, кто в Суть не вник
С другого Континента
Откроет мой Двойник.

Ок. 1865



1037 Франклин /1026 Джонсон *

Умирающим нужно не много, дружок
Всего-тоВоды глоток
Да чтоб скрасил страницу Стены
Ненавязчивым ликом Цветок,

Быть может, Веер и Друга Участье,
И то в придачу, что ни одному
Радуги цвету не изобразить,
Когда уйдешь ты во тьму.

Ок. 1865



1039 Франклин / 1027 Джонсон *

Чтоб ублажить Её,
Моё лежало Сердце,
Как Ягода иль Персик,
Иль Булочка на Блюдце.

Ок. 1865


Эмили Дикинсон

1041 Франклин / 1029 Джонсон *

Мне не преграда Горы
Ни Море
Что Балтика
Что Кордильеры?

Ок. 1865




1043 Франклин /1081 Джонсон *


А превосходство над Судьбой
Даётся трудноведь
Нам не даровано оно
Возможно лишь корпеть,

Копя по крохе каждый день,
Пока Себе не веря,
Душа, строжайший эконом,
Откроет Рая двери.

Ок. 1865 / Ок. 1866



1044 Франклин/1082 Джонсон *

Революцияцветок
Будущих  систем
Щедрый урожай дадут
Ветры Воль затем

Но лишь убран урожай
Лето год от года
Гроб само себе готовит
Так же, как Свобода

Багреца простыл и след
Черенок пассивный гол 
Революций ветер яро
Пробует на прочность ствол.

Ок 1865 Франклин/ок. 1866 Джонсон




1045 Франклин /1083 Джонсон *

Мы узнаем с Уходом
Каким великим было
Недавно среди нас
Погибшее Светило

Оно после Заката
Любимее Стократно
Чем Злато, что струило
На нас — когда-то —

Ок. 1865 Франклин /ок. 1866 Джонсон


1050 Франклин /1090 Джонсон

Страшусь владеть я Телом —
Страшусь владеть Душой —
Хоть ненадежна собственность 
Нет выбора — Двойной

Надел Наследнице —
На радость вдруг свалился —
Быть в миг Бессмертья — Принцем
Господь — его Граница.

Ок 1865 Франклин /ок. 1866 Джонсон

1051 Франклин /1091 Джонсон

Как глупо Роднику
Зависеть от Ручья —
Ручей —исток Ручья
У Родника – Земля —


Ок 1865 Франклин /ок. 1866 Джонсон


1052 Франклин / 1092 Джонсон


Не Святость — слишком велико
Для снега — слишком мало
Держалось Отчужденно, как
Духовное начало.

Ок 1865 Франклин /ок. 1866 Джонсон





1053 Франклин/ 1093 Джонсон

Богатствами могла б владеть,
Владею лишь Собой — сполна,
Раз доллары по именам
Зову, то я — Бедна

Не видно Графства для меня,
Доход мой ветром унесен,
Милей для Уха Скряги —
Обладанья Звон —

Ок 1865 Франклин /ок. 1866 Джонсон



1054 Франклин/ 1094 Джонсон

Они — все, что имею —
Сама — в веснушках — вся —
Ту с Бархатною Щечкой взял бы —
Иль с Матовою Кожей
Ты вместо Меня?


1055 Франклин/ 1095

Какая Полночь у того,
Кто утро превращает в Ночь! Джонсон

Ок 1865 Франклин /ок. 1866 Джонсон




1056 Франклин/ 661 Джонсон

Когда б я бесконечно
Летала как Пчела,
И по желанью в гости
Ходить бы я могла,

Я б флиртовала с Лютиком
И выбрала бы Мужа,
Жила бы где хотела —
Или сбежала б тут же —

Чтоб не гналась Полиция
За Ним, когда он также
Сбежит, пусть перепрыгнет
Он через Остров даже —

«Была бы я Пчелою», —
Сказала — плыть бы мне
По Океану Воздуха
Без якоря в Челне —

Свобода! Заключенный
Мечтает так в тюрьме.

1865 Франклин/ ок. 1862 Джонсон


1057 Франклин / 662 Джонсон*

Пред Господом и друг пред другом
Смущение
Свидетельствует о пределах
Откровения,
Не говорят о главном вслух,
Но жив под спудом
Божественный незримый Дух.

1865 Франклин/ ок. 1862 Джонсон




1070 Франклин/ 954 Джонсон

Химический закон —
Уничтоженья нет —
Опора шаткой Вере
В минуту Бед —

Когда увижу Атомы
Лиц близких я —
Пойму —Цельней Создания
Покинули меня!

Ок. 1865 Франклин / ок 1864 Джонсон

1071 Франклин/ 955 Джонсон

Вкруг Глаз Его живых — Провалы —
Как том, который не прочтен —
Историй — вызывавших Жалость —
Но Сам не жаловался Он.
Вот Биография того, кто Боль
Носил в себе — все превозмог —
Когда бы не курсив Лица —
Сражен, безвестен — одинок —

Ок 1865 Ф/ ок. 1864 Дж.


1081 Франклин / 1073 Джонсон

Для меня эксперимент —
Любой, кого ни встречу —
Ядро в нем есть ли?
Вопрос извечный —

На Дереве Орех
Красив при свете дня,
Но важно, есть ли Мясо в нем,
Для Белок и Меня.

oк. 1865



1082 Франклин / 1030 Джонсон *

Раз умерли такие Люди
Спокойней умирать нам будет,
Но то, что жили они на Свете,
Свидетельствует о Бессмертье.

Ок. 1865





Эмили Дикинсон

            1085 Франклин /1032 Джонсон *

Что есть Восток?
Он  Человечек,
Багряным был бы если б смог
Пойти за Солнцем в вечер.

А Запад кто?
ОнЧеловек Багровый,
Он Желтым стал бы, если б смог
Взойти на Небо снова.

Ок. 1865


1086 Франклин /1045 Джонсон


У Природы Желтый реже,
Чем любой другой —
Припасает для Закатов
Тратя Голубой,

Красный, но подобно
Женщине, едва
Желтый — очень экономно —
Как Любви Слова.

Ок. 1865

1088 Франклин/ 1046 Джонсон


Я уронила Мозг—  Душа
Нема — и в каждой Вене —
Поток иссяк  — вот Паралич —
Что в камне совершенней —

Жизнь — изваянье, холодна —
И врезан в мрамор Нерв, врастая —
Дышала Женщина — Вчера —
В дар обрела наследство Рая.

Не онемела — Бередит
И что-то в Чувствах шевелится —
Порывы к Танцу —Легкий дар
Как бы способность Птицы —

Кто из Каррары изваял
Меня  Резцом и Песнь —
То ль Ведовство — то ль Смерть сама —
Возможность все же есть

Напрягшись в Жизнь рвануться — Вздох —
Я сквозь Века помчусь —
Десятилетья — позади —
Довольна, содрогнусь.

Ок. 1865



1097 Франклин / 1063 Джонсон *

Свидетельствует об Огне
Серая Пыль, Зола
Почтите же Пламя в ней,
Что догорело дотла.

Пламя взметнется Светом
И отгорит в одночасье,
Лишь химики после смогут
Узнать составные Части.

Ок. 1865

1098 Франклин /987 Джонсон

У листьев, как у Женщин, есть
Доверие в Общенье —
Порой кивок, ну а порой —
Глубокое прозренье.

Все Собеседники хранят
Незыблемо секреты,
И скрытны так же они, как
Печально знамениты.

Ок. 1865


1101 Франклин/ 1085 Джонсон *

Когда семьи чудаковатой
Причуды высмеет, как Мать,
Природастоит ли за это
Её так сильно осуждать?

Ок. 1865 Франклин/ ок. 1866 Джонсон



            1102 Франклин/1097 Джонсон

Роса всегда свежей в Траве —
Вращенье малых мельниц там
Неуловимо под ногой —
Застыл и Мастер сам —

Шпионим средь Лесов, Холмов
В Шатрах Природы мы —
То, что внутри, приняв за вне,
Фиксируют умы.

Идет Природы Караван —
Кто Знак толкует нам,
Идет пусть в Школу для Детей
В дневную по Средам.

Ок. 1865 Франклин /ок. 1866 Джонсон



1103 Франклин /1071 Джонсон


Объекта восприятье —
Утрата в результате —
Но восприятью Прибыль —
Растет в Цене Оно —

Сам по себе Объект — ничто —
Он красен Восприятьем, но
На Совершенство ропщет
Что так удалено —

Ок 1865 Франклин /ок. 1866 Джонсон

1105  Франклин /1098 Джонсон

О Сердце, что уходит и закрывает Дверь,
Посетует ли Сердце Друга,
Хоть сломано Кольцо, распался Круг Друзей
И не заполнишь Круга?

Ок 1865 Франклин /ок. 1866 Джонсон


1107 Франклин /1099 Джонсон

Мне тесен Кокон — дразнит Цвет —
Рвусь в Воздухе летать я —
Способность Крылья обрести
Позорит мое платье —

У Бабочки есть Власть одна —
Лишь Крыльев легкий Взмах —
В Лугах Величия — намёк
Паренье в Небесах —

И пусть зайду не раз в Тупик
Пока пойму тот Знак —
Не раз собьюсь, пока пойму
Божественный намёк —

Ок 1865 Франклин /ок. 1866 Джонсон

1121 Франклин 1075 Джонсон

Навислo НебоТучи злы,
Снежинка все блуждает,
Между Амбаром и Сараем
Куда идти не знает

И жалуется Ветерок
На чье-то небреженье 
Природу можно, как и нас
Застать без Украшенья.

Ок. 1866

1123 Франклин /1101 Джонсон

Меж формой Жизни и самой Жизнью


Меж Жизнью и её обличьем
Столь разница глубинна,
Как меж вином в графине
И тем, что пригубила.  
Графины — для храненья,
Откупорить — считаю—
Ценней для вдохновенья —
Я пробовала — знаю

Ок. 1866




1124 Франклин /1074 Джонсон *

Недостижимоене то
Что скрыто за закатом
А то, что близкодальше солнц,
Хотя оно и рядом.

Ок. 1866 / ок. 1867 Джонсон

Эмили Дикинсон

1125 Франклин /1069 Джонсон

Выбор дан в Эдеме.
Обретет любая —
Кто выберет Адама —
Изгнание из Рая.

ок. 1866.


1128 Франклин /1155 Джонсон *

Не Бег Лисицы — Расстоянье,
Полетом Птицы не дано
Объять его — в Любимом
Себе Самом Оно.

Ок. 1866 Франклин /ок.1870 Джонсон

Вар:
Не Бег Лисицы — Расстоянье,
Не в эстафете Птиц Оно —
В Себе Самом Любимом
Оно заключено.

ок. 1866.



            1129 Франклин /1109 Джонсон

Стремлюсь я к ним —
Ищу их Мрак,
Пока вполне с ним не срастусь.
Не опьяняет этот труд,
Одна лишь сладость в нем,
Что воздержанья плод,
Когда добьюсь, очистит пищу им,
А если нет, —
То было средство к Цели —

Ок. 1866 Франклин/ ок. 1867 Джонсон



[1] Синтаксис и словоупотребление:
По правилу “parallel construction” в английском языке, “as well” предполагает либо “as” (what or who), for instance, “as they know her” or Nature knows herself as well as “Her sovereign People”; однако обе фразы незакончены, и читатель  может лишь (и волен) достраивать данную конструкцию в уме, проясняя синтаксическую размытость или преднамеренную двусмысленность.  Далее, “is as fond of” опять-таки предполагает “as of” или по крайней мере, “as is”, что пропущено. В приводящемся ниже наброске учтены некоторые из указанных выше лексико-синтаксических значений:

Свой подданный Народ
Природа знает все же —
Достоинства превознося
И ошибаясь тоже.

Однако, размытость синтаксиса позволяет также переставить местами слова:

Свой подданный Народ
Природа знает тоже —
Достоинства превознося
И ошибаясь все же.

При этом есть еще один подтекст: Как будто (или будто бы) ошибаясь: “As if fallible” (а на самом деле нет). Поэтому возможно заменить «и» на «иль»:

Свой подданный Народ
Природа знает тоже —
Достоинства превознося
Иль ошибаясь все же.

Комментариев нет:

Отправить комментарий