Эмили Дикинсон
893 Франклин/1139 Джонсон *
Свой подданный Народ
Природа знает тоже —
Достоинства превознося
Ок. 1865 Франклин/ок. 1869 Джонсон
896 Франклин/ 980 Джонсон
Вдвойне Багрянец модным
В такую пору мнится,
Когда душа себя
Помнит Императрицей.
В такую пору мнится,
Когда душа себя
Помнит Императрицей.
Ок. 1865 Франклин/ ок 1864 Джонсон
Эмили Дикинсон
899 Франклин /910 Джонсон*
Путь Опыта тернист, и всё ж
Мы Опыт предпочли Уму,
Но Парадокс — что Разум Сам
Отдал бразды Ему.
А Человек стократ сложней
Устроен — Он по Воле
Своей же Собственной избрал
Ярмо Своей же Боли.
Ок. 1865 Франклин/Ок. 1864 Джонсон
Эмили Дикинсон
902 Франклин/ 911 Джонсон*
Неподалеку должен быть
От Сердца Человека Дом
И должен у Жильца притом
Быть договор законный в том —
Поскольку слишком мало Прав —
Неумолим Исход —
Навек соседа потеряв,
Сознание уйдёт —
Ок. 1865 Франклин/ Ок. 1864 Джонсон
913 Франклин/ 952 Джонсон
Бывает тихо
вроде
Вдруг скажут —
но в Запал
Ударит Искра —
так в Природе
Уснувшей —Взрыв
дремал —
Давайте же
общаться —
Следя за
языками —
В Угле —
Огонь таится
Пока не
вспыхнет Пламя.
Ок. 1865
Франклин/ ок. 1864 Джонсон
914 Франклин/ 953 Джонсон
На улицу
открылась Дверь — и я
Я потеряла —
выйдя вдруг —
Внутри сокрытое
Тепло —
Богатство —
Близких Круг.
Вмиг Дверь
захлопнулась — и я
Вновь —проходя
— вдвойне
Того лишилась —
что дало
Все Знанье — о
несчастье мне —
Ок. 1865
Франклин/ ок. 1864 Джонсон
915 Франклин/ 956 Джонсон
Что делать с
беспокойством Лета —
Раскрылась Розы
чаша —
И с Музыкой
слетают кольца
С Кленовой
Башни?
Что делать,
если пролила
Мотив Щебечущая
Твердь —
Над Лютиком
весь День висит Пчела —
Со Мной что
будет впредь?
Карманы
набивает Белка
И Ягоды глазеют
— нелегко
Смотреть на
радостные Лица
Когда Ты далеко
—
Дрозду все
нипочем —
На Крыльях все
добро его —
Я не летаю —
скарб мой
Нетленный — для
чего?
ок. 1865
Франклин/ ок. 1864 Дж.
Эмили Дикинсон
917 Франклин/957 Джонсон
Когда Умом
здоровым
Исследуешь
Болезнь,
Здоровьем, как
покровом
Ход Мысли
затемнен —
Когда над
бездной снова
Идешь срезая
прут,
Что спас тебя
от Гибели —
Меж скал
случайный Куст —
Таков уж склад
души —
Преодолев
страдания
Свидетельства
спасения
Подвергнуть
испытанию —
Ок 1865
Франклин/ ок. 1864 Джонсон
918 Франклин/ 958 Джонсон
Как Искры
встретились — Кремни
Нас посылали
врозь —
Расстались мы,
когда Тесло
Кремень
Центральный рассекло —
Питались
Светом, что несли
Пока не ощутили
Мрак —
Быть может, все
вокруг — Кремень
Когда б не
Искра — День.
Ок.1865
Франклин /ок. 1864 Джонсон
965 Франклин/ 929 Джонсон*
Как далеко до Рая?
За Смертью —тем путём —
Ни за Рекой не сыщешь,
Ни дальше за Холмом.
Как далеко до Ада?
За Смертью —тем путём —
Могила топографию
Левой рукой сметёт.
Ок. 1865 Франклин/ ок.1864 Джонсон
966 Франклин
/816 Джонсон*
Тех к Жизни пробуждает Смерть,
Кто продолжая мирно тлеть,
Жизнь провели на Тризне —
Лишь Смерть их воскресила к Жизни
Ок. 1865
Вариант:
Тех к Жизни пробуждает Смерть,
Кто продолжая мирно тлеть,
Не смог при Жизни жить и сметь —
Их к Жизни воскресила Смерть.
Ок. 1864
970 Франклин/ 975 Джонсон
Гора сидела
средь Равнин
В своем
огромном Кресле —
Был всеобъемлющ
Кругозор —
Обзор был
повсеместный —
Резвились Года
Времена
Как дети, у
колен Кумира —
Он — прадед
наших Дней и Зорь
И Праотец он
Мира—
женский:
Резвились Года
Времена
Как дети, у
колен Кумира —
Прабабка наших
дней Она
Праматерь Зорь
и Мира—
Ок. 1865
Франклин/ ок. 1864 Джонсон
971 Франклин/ 912 Джонсон *
Придуман Верою Покой —
Уносят прочь под звон
Соседа в ночь Зимой —
Звук, что не слышал он
Ок. 1865 Франклин /ок. 1864 Джонсон
973 Франклин/ 976 Джонсон
Смерть — это
Диалог меж Двух —
Спор Праха и
спор Духа —
«Рассыпься», —
молвит Смерть, а Дух:
«В иное Верю» —
Смерть же глухо
Взяв за основу
Землю —спорит —
А Дух уходит
прочь
Оставив как
свидетельство
Из Глины ветхий
Плащ.
Ок. 1865
Франклин/ ок. 1864 Джонсон
Эмили Дикинсон
976 Франклин /977 Джонсон
За этим Маем
Знаем
Придет Другой —
Пришельцев Думы
наши
Столь хороши
порой!
Одним Он ведом
— как
Святое Чудо —
Нам —
Жива Природа
там
Где строй Святых
и наш Сосед-простак
Хранят наш Май!
Ок. 1865
Франклин/ ок. 1864 Джонсон
Эмили Дикинсон
977 Франклин /914 Джонсон *
Стыдиться не могу,
Что я твоей любви
Не в силах разглядеть,
Ведь Скромность не видна,
Когда Велик
Размах.
Гордиться не могу —
Альпийский нужен лёд
Вершине из вершин
На высоте
Высот —
Служение в снегах.
Ок. 1865 Франклин/ ок.1864 Джонсон
978 Франклин/ 915 Джонсон *
Вера —Мост без опор —
Узретъ помогает Нам
То, что нам зреть не дано —
Незримое глазам
Смелость вдыхает в Душу
Словно она из Стали,
Вручая Душе Оружье
Там, где Завесы пали
Вера ведет нас туда,
Где нет уже Моста
Под шаткою Стопой,
Когда в нем есть Нужда.
Ок. 1865 Франклин /ок.1864 Джонсон
Эмили Дикинсон
979 Франклин/ 916 Джонсон
Сверкает Шлемом
Золотым
Сапожки же — из
Газа
И цельный Оникс
грудь Ее
В прожилках
Хризопраза
Ее работа —
Пенье,
Напев — и Труд
и Лень —
А опыт для
Пчелы —
Лишь Клевер в
жаркий День!
Ок. 1865
Франклин/ ок. 1864 Джонсон
980 Франклин /917 Джонсон *
Любовь зародилась до Жизни —
Продолжится после Смерти —
Любовь — основа Творенья —
Свидетель Земли пред Твердью
вариант (вольный):
Любовь — предисловие к Жизни —
И Послесловие к Смерти —
Очистится на Тризне
И вечно пребудет в Тверди.
Ок. 1865 Франклин/ ок. 1864 Джонсон
Эмили Дикинсон
981 Франклин/ 918 Джонсон
Только моя
Святыня —
Свечу Затеплила
ныне —
Мадонна
смутная, со всей земли —
Идут к тебе —
Монахине внемли —
О Бедах знаешь
любых —
Нет смысла
молвить — о моих —
Явить Ты можешь Милость
Дабы я
исцелилась?
Что мнится
трудным мастерством —
Тебе легко –
когда изволишь —
Даруй мне
— знаешь ведь сама —
Зачем мне
говорить о том?
Ок. 1865
Франклин /ок1864 Джонсон
982 Франклин/ 919 Джонсон
Спасла бы
Сердце от разрыва
Жизнь прожила б
не зря
Боль облегчала
б терпеливо
Душе покой даря
Малиновке в
гнездо опять
Я помогла б
попасть —
Жизнь прожила б
не зря.
Ок. 1865
Франклин /ок. 1864 Джонсон
Эмили Дикинсон
983 Франклин /1035 Джонсон *
Пчела! Я жду тебя!
Глаголило Вчера
Знакомой — той, кому
Воздать давно пора —
До дома добрались
Лягушки — уж в трудах —
И Клевер загустел
И птицы на ветвях —
Дойдёт моё Письмо
К семнадцатому, в срок —
Ответь, а лучше всё ж
Приди —Твой Мотылёк.
Ок. 1865
984 Франклин /1036 Джонсон *
Пресыщения посредник —
Удовлетворенье —
Бесконечности посланник
Тихий — Устремленье.
В тот же самый миг проходит
Радость обладанья
Но Бессмертия довольство
Было б аномально.
Ок. 1865
988 Франклин / 1033 Джонсон *
Сказала Страсти Смерть:
«Твоих владений дай Вершок».
Страсть задыхаясь ей в ответ:
«Нет, Тысячу Раз — Нет».
У Страсти отобрала Смерть
Её Восток
— с тех пор
На Запад Солнце укатилось —
Смерть безраздельно воцарилась
И был окончен Спор.
Ок. 1865
991 Франклин / 1070 Джонсон
Предприятье —
достиженье
Когда сопряжено
С препятствием
оно
Ведя к
преодоленью
Но есть и
подозренье —
С Природы
позволенья —
Стандартов —
словно не бывало
Критериев же —
мало
ок. 1865
996 Франклин / 1039 Джонсон
Я слушала как
бы без Уха,
Пока Живое
Слово
От Жизни не
дошло до Слуха —
Я поняла, что слышу
снова.
Глядела, будто
бы Другим
Был отвлечен
мой Глаз,
Пока не влился
Свет и с ним
Прозрела я
тотчас.
Жила, как будто
в плоти я
И не была, пока
в нутро
Мощь не вошла,
найдя меня,
Восставила
ядро.
И обратился к
Праху Дух:
«Меня ты
знаешь, Старый Друг»,
А Время Новость
разнесло
И повстречало
Вечность вдруг.
Ок. 1865
1005 Франклин 1005/ Джонсон *
Свяжи — я всё ж пою —
Срази — втуне лира моя
Поёт, правду любя —
Убей — душа в Раю
Восстав, споёт свою
Песнь, славя Тебя.
Ок. 1865
Эмили Дикинсон
1023
Франклин /1013 Джонсон *
Мне умереть ради тебя
Пустяк — и грек бы смог любой.
А жить — дороже во сто крат,
Но я готова, Дорогой —
Смерть — это прошлое, пустяк,
А жить — труднее, ведь
Жить — значит вечно умирать
Без отдыха на смерть.
ок. 1865 г.
1024 Франклин /1014 Джонсон
Когда б Мороз
мы отменили —
Все время было
б Лето —
Пора какая на
дворе —
Для Нас не
важно это —
ок. 1865
1025
Франклин /1015 Джонсон
Не я ли достигла Высот —
Не сорвались с них Они ли?
Ум Умирающих играет
Тем, что свершили б, если б жили.
Ок. 1865
1026 Франклин /1016 Джонсон
О Приключеньях
Дня
Пурпурным
Слогом Горы
Расскажут
Группкам Континентов —
Тем, кто идут
из Школы —
ок. 1865
1027 Франклин /1017 Джонсон *
Без Смерти умирать
И жить без Жизни —вот
Труднейшее из всех Чудес,
Что Вера нам даёт.
ок. 1865
1028 Франклин / 1018 Джонсон
Кто Солнца не
видал Восход
Не различит
черты Лица.
Гадает об
утрате тот
Лишь Зренья без
конца.
Из Света
Эмигрантка,
От Света Дня
Больна.
Благословенна
Слепота —
Глаз не нашла
Она.
Ок. 1865
1032 Франклин /1021 Джонсон *
Не любовью Небесный Отец отнюдь
Избранное Дитя
Заставит пройти весь Тернистый Путь,
Потом лишь на Луг приведя.
Тащит Он Лапой Драконьей чаще,
Чем Дружеской Рукой,
Дитя сквозь все испытания, чащи
В Край Его Родной.
Ок. 1865
1033 Франклин / 1022 Джонсон *
Я знала, что достигла,
Да вот не знала как,
Не Отрешеньем точно,
Но Дисциплиной вкупе
Со Строгостью, но это
Тому, кто в Суть не вник —
С другого Континента
Откроет мой Двойник.
Ок. 1865
1037 Франклин /1026 Джонсон *
Умирающим нужно не много, дружок
–
Всего-то – Воды глоток
Да чтоб скрасил страницу Стены
Ненавязчивым ликом Цветок,
Быть может, Веер и Друга Участье,
И то в придачу, что ни одному
Радуги цвету не изобразить,
Когда уйдешь ты во тьму.
Ок. 1865
1039 Франклин / 1027 Джонсон *
Чтоб ублажить Её,
Моё лежало Сердце,
Как Ягода иль Персик,
Иль Булочка на Блюдце.
Ок. 1865
Эмили Дикинсон
1041 Франклин / 1029 Джонсон *
Мне не преграда Горы —
Ни Море —
Что Балтика —
Что Кордильеры?
Ок. 1865
1043 Франклин /1081 Джонсон *
А превосходство над Судьбой
Даётся трудно
— ведь
Нам не даровано оно —
Возможно лишь корпеть,
Копя по крохе каждый день,
Пока Себе не веря,
Душа, строжайший эконом,
Откроет Рая двери.
Ок. 1865 / Ок. 1866
1044
Франклин/1082 Джонсон *
Революция — цветок
Будущих систем
—
Щедрый урожай дадут
Ветры Воль затем —
Но лишь убран урожай
—
Лето год от года
Гроб само себе готовит
Так же, как Свобода —
Багреца простыл и след —
Черенок пассивный гол —
Революций ветер яро
Пробует на прочность ствол.
Ок 1865 Франклин/ок. 1866 Джонсон
1045 Франклин /1083 Джонсон *
Мы узнаем с
Уходом
Каким великим
было
Недавно среди
нас
Погибшее
Светило
Оно после
Заката
Любимее
Стократно
Чем Злато, что
струило
На нас —
когда-то —
Ок. 1865 Франклин /ок. 1866 Джонсон
1050 Франклин /1090 Джонсон
Страшусь
владеть я Телом —
Страшусь
владеть Душой —
Хоть ненадежна
собственность
Нет выбора —
Двойной
Надел
Наследнице —
На радость
вдруг свалился —
Быть в миг
Бессмертья — Принцем
Господь — его
Граница.
Ок 1865 Франклин /ок. 1866 Джонсон
1051 Франклин /1091 Джонсон
Как глупо
Роднику
Зависеть от
Ручья —
Ручей —исток
Ручья
У Родника –
Земля —
Ок 1865 Франклин /ок. 1866 Джонсон
1052 Франклин / 1092 Джонсон
Не Святость —
слишком велико
Для снега —
слишком мало
Держалось
Отчужденно, как
Духовное
начало.
Ок 1865 Франклин /ок. 1866 Джонсон
1053 Франклин/ 1093 Джонсон
Богатствами
могла б владеть,
Владею лишь
Собой — сполна,
Раз доллары по
именам
Зову, то я —
Бедна
Не видно
Графства для меня,
Доход мой
ветром унесен,
Милей для Уха
Скряги —
Обладанья Звон
—
Ок 1865 Франклин /ок. 1866 Джонсон
1054 Франклин/ 1094 Джонсон
Они — все, что
имею —
Сама — в
веснушках — вся —
Ту с Бархатною
Щечкой взял бы —
Иль с Матовою
Кожей
Ты вместо Меня?
1055 Франклин/ 1095
Какая Полночь у
того,
Кто утро
превращает в Ночь! Джонсон
Ок 1865 Франклин /ок. 1866 Джонсон
1056 Франклин/ 661 Джонсон
Когда б я
бесконечно
Летала как
Пчела,
И по желанью в гости
Ходить бы я
могла,
Я б флиртовала
с Лютиком
И выбрала бы
Мужа,
Жила бы где
хотела —
Или сбежала б
тут же —
Чтоб не гналась
Полиция
За Ним, когда
он также
Сбежит, пусть
перепрыгнет
Он через Остров
даже —
«Была бы я
Пчелою», —
Сказала — плыть
бы мне
По Океану
Воздуха
Без якоря в
Челне —
Свобода!
Заключенный
Мечтает так в
тюрьме.
1865 Франклин/ ок. 1862 Джонсон
1057 Франклин / 662 Джонсон*
Пред Господом и
друг пред другом
Смущение
Свидетельствует
о пределах
Откровения,
Не говорят о
главном вслух,
Но жив под
спудом
Божественный
незримый Дух.
1865 Франклин/ ок. 1862 Джонсон
1070 Франклин/ 954 Джонсон
Химический
закон —
Уничтоженья нет
—
Опора шаткой
Вере
В минуту Бед —
Когда увижу
Атомы
Лиц близких я —
Пойму —Цельней
Создания
Покинули меня!
Ок. 1865
Франклин / ок 1864 Джонсон
1071 Франклин/ 955 Джонсон
Вкруг Глаз Его
живых — Провалы —
Как том,
который не прочтен —
Историй —
вызывавших Жалость —
Но Сам не
жаловался Он.
Вот Биография
того, кто Боль
Носил в себе —
все превозмог —
Когда бы не
курсив Лица —
Сражен,
безвестен — одинок —
Ок 1865 Ф/ ок.
1864 Дж.
1081 Франклин / 1073 Джонсон
Для меня
эксперимент —
Любой, кого ни
встречу —
Ядро в нем есть
ли?
Вопрос извечный
—
На Дереве Орех
Красив при
свете дня,
Но важно, есть
ли Мясо в нем,
Для Белок и
Меня.
oк. 1865
1082 Франклин / 1030 Джонсон *
Раз умерли такие Люди –
Спокойней умирать нам будет,
Но то, что жили они на Свете,
Свидетельствует о Бессмертье.
Ок. 1865
Эмили Дикинсон
1085
Франклин /1032 Джонсон *
Что есть Восток?
Он — Человечек,
Багряным был бы если б смог
Пойти за Солнцем в вечер.
А Запад кто?
Он — Человек Багровый,
Он Желтым стал бы, если б смог
Взойти на Небо снова.
Ок. 1865
1086 Франклин /1045 Джонсон
У Природы
Желтый реже,
Чем любой другой
—
Припасает для
Закатов
Тратя Голубой,
Красный, но подобно
Женщине, едва
Желтый — очень экономно —
Как Любви Слова.
Ок. 1865
1088 Франклин/ 1046 Джонсон
Я уронила Мозг—
Душа
Нема — и в каждой Вене —
Поток иссяк — вот
Паралич —
Что в камне совершенней —
Жизнь — изваянье, холодна —
И врезан в мрамор Нерв, врастая —
Дышала Женщина — Вчера —
В дар обрела наследство Рая.
Не онемела — Бередит
И что-то в Чувствах шевелится —
Порывы к Танцу —Легкий дар
Как бы способность Птицы —
Кто из Каррары изваял
Меня Резцом и
Песнь —
То ль Ведовство — то ль Смерть сама —
Возможность все же есть
Напрягшись в Жизнь рвануться — Вздох —
Я сквозь Века помчусь —
Десятилетья — позади —
Довольна, содрогнусь.
Ок. 1865
1097 Франклин / 1063 Джонсон *
Свидетельствует об Огне
Серая Пыль, Зола –
Почтите же Пламя в ней,
Что догорело дотла.
Пламя взметнется Светом
И отгорит в одночасье,
Лишь химики после смогут
Узнать составные Части.
Ок. 1865
1098 Франклин /987 Джонсон
У листьев, как
у Женщин, есть
Доверие в Общенье
—
Порой кивок, ну
а порой —
Глубокое
прозренье.
Все Собеседники
хранят
Незыблемо
секреты,
И скрытны так
же они, как
Печально
знамениты.
Ок. 1865
1101 Франклин/ 1085 Джонсон *
Когда семьи чудаковатой
Причуды высмеет, как Мать,
Природа — стоит ли за это
Её так сильно осуждать?
Ок. 1865 Франклин/ ок. 1866 Джонсон
1102 Франклин/1097 Джонсон
Роса всегда
свежей в Траве —
Вращенье малых
мельниц там
Неуловимо под
ногой —
Застыл и Мастер
сам —
Шпионим средь
Лесов, Холмов
В Шатрах
Природы мы —
То, что внутри,
приняв за вне,
Фиксируют умы.
Идет Природы
Караван —
Кто Знак
толкует нам,
Идет пусть в
Школу для Детей
В дневную по
Средам.
Ок. 1865 Франклин /ок. 1866 Джонсон
1103 Франклин /1071 Джонсон
Объекта
восприятье —
Утрата в
результате —
Но восприятью
Прибыль —
Растет в Цене
Оно —
Сам по себе
Объект — ничто —
Он красен
Восприятьем, но
На Совершенство
ропщет
Что так удалено —
Ок 1865 Франклин /ок. 1866 Джонсон
1105 Франклин /1098 Джонсон
О Сердце, что
уходит и закрывает Дверь,
Посетует ли
Сердце Друга,
Хоть сломано
Кольцо, распался Круг Друзей
И не заполнишь
Круга?
Ок 1865 Франклин /ок. 1866 Джонсон
1107 Франклин /1099 Джонсон
Мне тесен Кокон
— дразнит Цвет —
Рвусь в Воздухе
летать я —
Способность
Крылья обрести
Позорит мое
платье —
У Бабочки есть
Власть одна —
Лишь Крыльев
легкий Взмах —
В Лугах Величия
— намёк
Паренье в
Небесах —
И пусть зайду
не раз в Тупик
Пока пойму тот
Знак —
Не раз собьюсь,
пока пойму
Божественный
намёк —
Ок 1865 Франклин /ок. 1866 Джонсон
1121 Франклин 1075 Джонсон
Навислo Небо — Тучи злы,
Снежинка все блуждает,
Между Амбаром и Сараем
Куда идти не знает —
И жалуется Ветерок
На чье-то небреженье —
Природу можно, как и нас
Застать без Украшенья.
Ок. 1866
1123 Франклин
/1101 Джонсон
Меж формой
Жизни и самой Жизнью
Меж Жизнью и её
обличьем
Столь разница
глубинна,
Как меж вином в
графине
И тем, что
пригубила.
Графины — для
храненья,
Откупорить —
считаю—
Ценней для
вдохновенья —
Я пробовала —
знаю
Ок. 1866
1124 Франклин /1074 Джонсон *
Недостижимое — не то
Что скрыто за закатом —
А то, что близко — дальше солнц,
Хотя оно и рядом.
Ок. 1866 / ок. 1867 Джонсон
Эмили Дикинсон
1125 Франклин /1069 Джонсон
Выбор дан в
Эдеме.
Обретет любая —
Кто выберет
Адама —
Изгнание из
Рая.
ок. 1866.
1128 Франклин /1155 Джонсон *
Не Бег Лисицы — Расстоянье,
Полетом Птицы не дано
Объять его — в Любимом
Себе Самом Оно.
Ок. 1866 Франклин /ок.1870 Джонсон
Вар:
Не Бег Лисицы — Расстоянье,
Не в эстафете Птиц Оно —
В Себе Самом Любимом
Оно заключено.
ок. 1866.
1129 Франклин /1109 Джонсон
Стремлюсь я к
ним —
Ищу их Мрак,
Пока вполне с
ним не срастусь.
Не опьяняет
этот труд,
Одна лишь
сладость в нем,
Что воздержанья
плод,
Когда добьюсь,
очистит пищу им,
А если нет, —
То было
средство к Цели —
Ок. 1866 Франклин/ ок. 1867 Джонсон
[1] Синтаксис и
словоупотребление:
По правилу “parallel
construction” в английском языке, “as well” предполагает либо “as” (what or
who), for instance, “as they know her” or Nature knows herself as well as “Her
sovereign People”; однако обе фразы незакончены, и читатель может лишь (и волен) достраивать данную
конструкцию в уме, проясняя синтаксическую размытость или преднамеренную
двусмысленность. Далее, “is as fond of”
опять-таки предполагает “as of” или по крайней мере, “as is”, что пропущено. В
приводящемся ниже наброске учтены некоторые из указанных выше
лексико-синтаксических значений:
Свой
подданный Народ
Природа
знает все же —
Достоинства
превознося
И
ошибаясь тоже.
Однако,
размытость синтаксиса позволяет также переставить местами слова:
Свой
подданный Народ
Природа
знает тоже —
Достоинства
превознося
И
ошибаясь все же.
При
этом есть еще один подтекст: Как будто (или будто бы) ошибаясь: “As if
fallible” (а на самом деле нет). Поэтому возможно заменить «и» на «иль»:
Свой
подданный Народ
Природа
знает тоже —
Достоинства
превознося
Иль
ошибаясь все же.
Комментариев нет:
Отправить комментарий